Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei einer ÜS — 502 Aufrufe
Chantal am 1.3.16 um 23:15 Uhr (Zitieren) I
Was heißt:
In silvis versari saluti est?

In Wäldern muss man das Glück drehen?

Danke <3
Re: Hilfe bei einer ÜS
filix am 1.3.16 um 23:20 Uhr (Zitieren)
„Sich in den Wäldern aufzuhalten, ist heilsam.“
Re: Hilfe bei einer ÜS
Florian am 1.3.16 um 23:21 Uhr (Zitieren)
Bei deinem Verb stimmt was nicht.
Es kommt nicht von versare = drehen, sondern von versari= sich befinden
Re: Hilfe bei einer ÜS
Graeculus am 1.3.16 um 23:21 Uhr (Zitieren)
„versari“ ist Infinitiv Passiv bzw. hier wohl: Medium.

Dann bedeutet es:
verweilen, weilen, leben, sich aufhalten
Re: Hilfe bei einer ÜS
Chantal am 1.3.16 um 23:21 Uhr (Zitieren)
Zitat von filix am 1.3.16, 23:20„Sich in den Wäldern aufzuhalten, ist heilsam.“


Vielen Dank! :)
Re: Hilfe bei einer ÜS
Chantal am 1.3.16 um 23:22 Uhr (Zitieren)
Zitat von Graeculus am 1.3.16, 23:21„versari“ ist Infinitiv Passiv bzw. hier wohl: Medium.

Dann bedeutet es:
verweilen, weilen, leben, sich aufhalten


Vielen Dank !
Re: Hilfe bei einer ÜS
Graeculus am 1.3.16 um 23:22 Uhr (Zitieren)
An Florian:
Es handelt sich um dasselbe Verb, nur in seiner medialen Form.
Re: Hilfe bei einer ÜS
Chantal am 1.3.16 um 23:23 Uhr (Zitieren)
Zitat von Florian am 1.3.16, 23:21Bei deinem Verb stimmt was nicht.
Es kommt nicht von versare = drehen, sondern von versari= sich befinden


Danke!
Re: Hilfe bei einer ÜS
Graeculus am 1.3.16 um 23:23 Uhr (Zitieren)
An Florian:
Es handelt sich um dasselbe Verb, nur in seiner medialen Form.
Re: Hilfe bei einer ÜS
Florian am 1.3.16 um 23:24 Uhr (Zitieren)
Zitat von Graeculus am 1.3.16, 23:22An Florian:
Es handelt sich um dasselbe Verb, nur in seiner medialen Form.


Oh, mal was dazugelernt, danke ;)
Re: Hilfe bei einer ÜS
supplens am 2.3.16 um 6:43 Uhr (Zitieren)
saluti esse = der Gesundheit/ dem Wohlbefinden dienen, gesund sein

frei: „Waldluft ist gesund“
Re: Hilfe bei einer ÜS
Klaus am 2.3.16 um 7:00 Uhr, überarbeitet am 2.3.16 um 7:02 Uhr (Zitieren)
dativus finalis

siehe auch: honori esse, usui esse, curae esse,odio esse
Re: Hilfe bei einer ÜS
salutans am 2.3.16 um 7:10 Uhr (Zitieren)
@Klausum:

„bonum cras“, Klause optime

In silva heri versatus esse non videris: Silvae aeris perfruens certe longius dormisset. :)
Nonne ille aer et somno usui est ?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

dativus finalis

siehe auch: honori esse, usui esse, curae esse,odio esse
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.