Latein Wörterbuch - Forum
Cäsar, was zum Knobeln — 1233 Aufrufe
Weibliche Minderjährige am 11.2.16 um 18:22 Uhr (Zitieren)
Ich habe da so einen ziemlich langen Satz als HA aufbekommen, aus Cäsars Bellum Africanum und würde mich über Vorschläge freuen.

Caesar interim Zamae auctione regia facta bonisque eorum uenditis, qui ciues Romani contra populum Romanum arma tulerant, praemiisque Zamensibus, qui de rege excludendo consilium ceperant, tributis uectigalibusque regiis locatis ex regnoque prouincia facta atque ibi Sallustio pro consule cum imperio relicto ipse Zama egressus Uticam se recepit.

Danke schonmal :)
Re: Cäsar, was zum Knobeln
indicans am 11.2.16 um 18:30 Uhr (Zitieren)
würde mich über Vorschläge freuen.


und wir uns über deinen Vorschlag. Den verlangen die Regeln, bevor Hilfe kommt.

Caesar interim Zamae auctione regia facta bonisque eorum uenditis, qui ciues Romani contra populum Romanum arma tulerant, praemiisque Zamensibus, qui de rege excludendo consilium ceperant, tributis uectigalibusque regiis locatis ex regnoque prouincia facta atque ibi Sallustio pro consule cum imperio relicto ipse Zama egressus Uticam se recepit.

unterstrichen = HS
fett = abl. abs.
hochgestellt = Gerundiv
egressus = PC zu ipse (=Cäsar)

PS:
Hier jagt ein abl. abs, den anderen !
Re: Cäsar, was zum Knobeln
Weibliche Minderjährige am 11.2.16 um 18:43 Uhr (Zitieren)
Mein Anfang ist: Unterdessen kehrte Cäsar nach Zama zurück, nachdem eine königliche Auktion gemacht wurde und gut verkauft wurde
Ich weiß nicht wie ich eorum einbringen soll und auf was sich uenditis bezieht..
Aber danke schonmal für die Tipps!:)
Re: Cäsar, was zum Knobeln
Weibliche Minderjährige am 11.2.16 um 18:48 Uhr (Zitieren) I
Und der erste Nebensatz:(Cäsar) ,(welcher?) die römischen Bürger trugen gegen das römische Volk die Waffe (?)
Auf was bezieht sich tulerant, auf die Bürger? Und was macht das qui da?
Re: Cäsar, was zum Knobeln
indicans am 11.2.16 um 18:51 Uhr (Zitieren) I
... und nachdem die Güter derer verkauft worden waren, die als röm. Bürger Waffen gegen das röm. Volk getragen hatten,

se recepit = er zog sich zurück
Re: Cäsar, was zum Knobeln
Weibliche Minderjährige am 11.2.16 um 18:55 Uhr (Zitieren)
Wo hast du denn „Güter“ her?:)
Re: Cäsar, was zum Knobeln
indicans am 11.2.16 um 18:58 Uhr (Zitieren)
bona, orum = die Güter (Neutr,. Pl.) :)

Gut, Güter, Vermögen, Reichtum, -tümer, nur im Plur.

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/bonus?hl=bonus
Re: Cäsar, was zum Knobeln
Klaus am 11.2.16 um 18:58 Uhr, überarbeitet am 11.2.16 um 19:00 Uhr (Zitieren)
Unterdessen zog sich Cäsar nach Utica zurück, nachdem eine königliche Auktion ahgehalten worden war und Hab und Gut derer (eorum)verkauft war, welche als römische Bürger Waffen gegen das römische Vok getragen hatten.
praemiisque Zamensibus= zamensische Belohnungen? ( das soll indicans übersetzen, ich muss Nachrichten schauen)
Re: Cäsar, was zum Knobeln
indicans am 11.2.16 um 19:03 Uhr (Zitieren)
praemiisque Zamensibus, qui de rege excludendo consilium ceperant, tributis

und nachdem den Einwohnern von Zama, die ..., Belohnungen zugeteilt worden waren und nachdem königliche Steuern/Steuerrechte verpachtet worden waren
Re: Cäsar, was zum Knobeln
Weibliche Minderjährige am 11.2.16 um 19:05 Uhr (Zitieren)
Dankeschön!:)
Den praemiisque Satz verstehe ich nicht ganz..
Und nachdem Lohn den Einwohnern von Zama abgegeben wurde und eine königliche Steuer gestellt wurde??
Re: Cäsar, was zum Knobeln
indicans am 11.2.16 um 19:08 Uhr (Zitieren)
Beitragsüberschneidung. s.o.
Re: Cäsar, was zum Knobeln
Klaus am 11.2.16 um 19:28 Uhr (Zitieren)
qui de rege excludendo consilium ceperant, = die einen Plan gefasst hatten, den König auszuschließen/fernzuhalten
ex regnoque prouincia facta =und nachdem aus dem Königreich eine Provinz gemacht worden war
atque ibi Sallustio pro consule cum imperio relicto = und nachdem dort Sallust als Statthalter mit Befehlsgewalt zurückgelassen worden war
ipse Zama egressus Uticam se recepit.= ist er selbst aus Zama fortgegangen und hat sich nach Utica zurückgezogen
Re: Cäsar, was zum Knobeln
Klaus am 11.2.16 um 19:33 Uhr (Zitieren)
@indicans: Bitte um evtl. Korrektur meines Vorschlages.
Re: Cäsar, was zum Knobeln
Weibliche Minderjährige am 11.2.16 um 19:41 Uhr (Zitieren)
Also hat er sich zuerst nach Zama zurückgezogen und dann nach Utica?
Re: Cäsar, was zum Knobeln
Klaus am 11.2.16 um 19:52 Uhr (Zitieren)
Ich kenne den Kontext nicht. In den Sätzen davor muss doch stehen, was er in Zama getrieben hat. Zurückgezogen hat er sich sicher nicht nach Zama.
Re: Cäsar, was zum Knobeln
Cyaxares am 12.2.16 um 16:13 Uhr (Zitieren) II
Steht doch im Satz selber. Cäsar hat in Zama (Zamae) die feindlich gesonnen Bürger enteignet, hat aus dem Erlös (das sind die praemia) des beschlagnahmten und versteigerten Vermögens seine Unterstützer belohnt, hat die Verwaltungsstruktur neu geregelt (loyaler Statthalter, neue Steuerpächter etc.) und ist dann aus Zama abgezogen und nach Utica gegangen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ich kenne den Kontext nicht. In den Sätzen davor muss doch stehen, was er in Zama getrieben hat. Zurückgezogen hat er sich sicher nicht nach Zama.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.