Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungsbitte — 448 Aufrufe
Elli am 10.2.16 um 8:33 Uhr (Zitieren)
Hallo,

ich möchte mein bestehendes Tattoo gern durch ein der beiden folgenden Wörter ergänzen:
- Mein Leben, meine Liebe
- für immer verbunden
Verdeutlichen sollen sie die Verbindung zwischen mir (weibl.) und meinen Katzen.
Es wäre schön, wenn ihr mir helfen könntet.

Danke
Re: Übersetzungsbitte
Klaus am 10.2.16 um 8:37 Uhr (Zitieren)
Es sind aber sieben Wörter, die du schreibst!
Re: Übersetzungsbitte
Elli am 10.2.16 um 8:41 Uhr (Zitieren)
stimmt sorry. Ich meinte eigentlich auch die beiden Sprüche (Texte)
Re: Übersetzungsbitte
Klaus am 10.2.16 um 8:41 Uhr (Zitieren)
Mein Leben, meine Liebe= VITA MEA AMOR MEVS
für immer verbunden= CONIUNCTAE IN AETERNVM

(U=V)
Re: Übersetzungsbitte
Elli am 10.2.16 um 8:45 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank.
Bedeutet U=V, dass es egal ist, ob man ein U oder ein V schreibt?
Re: Übersetzungsbitte
proponens am 10.2.16 um 8:59 Uhr (Zitieren)
CONIUNCTAE CONIVNCTAE

Hier ist Klaus ein kleiner Fehler unterlaufen.
In der Antike gab es kein U. V wurde für U und V zugleich verwendet.
Re: Übersetzungsbitte
Klaus am 10.2.16 um 9:44 Uhr, überarbeitet am 10.2.16 um 10:21 Uhr (Zitieren)
Zitat von proponens am 10.2.16, 8:59ein kleiner Fehler

Hoc die alioquin cinere in capite meo ambulo
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von proponens am 10.2.16, 8:59ein kleiner Fehler

Hoc die alioquin cinere in capite meo ambulo
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.