Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzugshilfe — 1038 Aufrufe
Roberto Carlos am 11.5.25 um 22:02 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute
ich habe folgenden Text übersetzt.Könnte bitte jemand meine Übersetzung korrigieren?

Et secum tenui suspirans murmure dicat
‚At, puto, non poteras ipsa referre vicem.‘
Tum de te narret, tum persuadentia verba
Addat, et insano iuret amore mori.

Und sie soll seufzend mit Gemurmel zu sich selbst sagen,” Aber, ich glaube, du konntest selbst nicht die Abwechslung erwiedern.”
Dann soll sie von dir/ über dich erzählen, dann soll sie überredende Worte/ Worte,die überreden hinzufügen, und sie soll bei verrückter Liebe schwören zu sterben.

Wie übersetzt man hier das „Secum“.
Welche Übersetzung passt inhaltlich am besten für „vicem“ und „referrem“?
Wie übersetzt man hier „de te “?
Wie wird hier „addat“ und „insano amore“ übersetzt?
Re: Übersetzugshilfe
hs35 am 12.5.25 um 11:07 Uhr (Zitieren)
Wie übersetzt man hier das „Secum“.

bei sich, zu sich (im Selbstgespräch)

Welche Übersetzung passt inhaltlich am besten für „vicem“ und „referrem“?

die Liebe erwidern, Gegenliebe zeigen
Wie übersetzt man hier „de te “?

über dich/ von dir

Wie wird hier „addat“ und „insano amore“ übersetzt?

hinzufügen, ergänzen

amor insanus: wahnsinnige Liebe, Liebe, die in den Wahnsinn treibt

Und sie soll mit leichtem Gemurmel seufzend zu sich sagen:
Aber ich glaube, du konntest selbst die Liebe nicht erwidern.
Dann aber soll sie von dir erzählen, danach überredende Worte
hinzufügen und schwören, dass du (ergänzt) vor wahnsinniger Liebe stürbest.

Und sie soll leise seufzend zu sich sagen:
„Doch, ich glaube, du warst selbst nicht fähig, Gegenliebe zu zeigen.“
Dann soll sie von dir erzählen, dann überredende Worte hinzufügen
und so wie beim Schwören sagen, dass du vor wahnsinniger Liebe vergehst.


 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Wie übersetzt man hier das „Secum“.

bei sich, zu sich (im Selbstgespräch)

Welche Übersetzung passt inhaltlich am besten für „vicem“ und „referrem“?

die Liebe erwidern, Gegenliebe zeigen
Wie übersetzt man hier „de te “?

über dich/ von dir

Wie wird hier „addat“ und „insano amore“ übersetzt?

hinzufügen, ergänzen

amor insanus: wahnsinnige Liebe, Liebe, die in den Wahnsinn treibt

Und sie soll mit leichtem Gemurmel seufzend zu sich sagen:
Aber ich glaube, du konntest selbst die Liebe nicht erwidern.
Dann aber soll sie von dir erzählen, danach überredende Worte
hinzufügen und schwören, dass du (ergänzt) vor wahnsinniger Liebe stürbest.

Und sie soll leise seufzend zu sich sagen:
„Doch, ich glaube, du warst selbst nicht fähig, Gegenliebe zu zeigen.“
Dann soll sie von dir erzählen, dann überredende Worte hinzufügen
und so wie beim Schwören sagen, dass du vor wahnsinniger Liebe vergehst.


  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.