Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Übersetzung — 3560 Aufrufe
MiamiVice am 26.12.17 um 16:30 Uhr (
Zitieren )
Ob arm, ob reich, der Tod macht alle gleich.
Könnt ihr mir das bitte übersetzen?
Vielen Dank im Voraus und ein gutes Neues!
Gruß
Danny
Re: Bitte um Übersetzung
Klaus am 26.12.17 um 17:35 Uhr, überarbeitet am 26.12.17 um 18:20 Uhr (
Zitieren )
Vorschlag:
Sive pauperes sumus, sive divites, mors nos aequat omnes.
Oder als klassisches Zitat:
Mortem effugere nemo potest ( Niemand kann dem Tod entfliehen)
Re: Bitte um Übersetzung
Aequat omnis cinis. Inpares nascimur, pares morimur. (Seneca)
(Die Asche macht alle gleich. Ungleich werden wir geboren, gleich sterben wir.)
Re: Bitte um Übersetzung
Zitat von viator am 26.12.17, 17:55 Aequat omnis cinis...
Aequat omnes cinis. Impares nascimur, pares morimur.
(= Die Asche/der Tod macht alle gleich. Ungleich werden wir geboren, gleich sind wir, wenn wir sterben.)
(Seneca, Epistulae morales 91,16) Re: Bitte um Übersetzung
Ich habe ja nicht behauptet, dass „omnis“ falsch sei, halte aber meine Zitierung hier für „angenehmer“.
Re: Bitte um Übersetzung
Ich habe ja nicht behauptet, dass „omnis“ falsch sei,
Es kommt aber so raus, wenn man nichts weiter dazu sagt.
Danny ist sicher kein Lateinexperte, der das richtig einzuordnen wüsste. Re: Bitte um Übersetzung
Als Hexameter so ähnlich:
Ingredimur cuncti, dives cum paupere mixtus.
Alle gehen wir ein (sc. in den Tod, das Tor des Todes), arm und reich ohne Unterschied.
Re: Bitte um Übersetzung
Der Kontext ist da: Ich sah diesen Spruch auf dem Friedhof,als Inschrift zur „Mutter Erde“, die die Gestorbenen empfängt.
Er ist wohl auch früher als Beischrift zu Emblemen mit entsprechendem Inhalt verwendet worden. Näheres weiß wohl wieder nur filix.
Re: Bitte um Übersetzung
MiamiVice am 30.12.17 um 9:16 Uhr (
Zitieren )
Vielen Dank. Schönes WE.
Danny