Latein Wörterbuch - Forum
Vergil — 776 Aufrufe
Sarah-Anna am 17.5.09 um 20:00 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich hab nochmal eine Frage zu Vergil:
Buch VI, 585

Vidi et crudelis dantem Salmonea poenas,
dum flammas Iovis et sonitus imitatur Olympi.

Ich sah auch ....,
während er die Blitze des Juppiter und das Dröhnen des Olymp nachahmte.
Vergil schreibt hier mal wieder ‚-is‘ für ‚-es‘, also crudelis gehört zu poenas. Salmonea dürfte Akkusativ sein. Also: Ich sah auch Salmoneus, der grausame Strafen gab. Die Reclamausgabe sieht es inhaltlich genau andersrum. Salmonea bekommt die Strafe. Soll das eine Stilfigur sein? Also ich könnte mir gut vorstellen, dass Salmoneus auch Strafen verteilt, wenn er Juppiter spielt.
Re: Vergil
Arborius am 17.5.09 um 20:07 Uhr (Zitieren)
„poenas dare“ heißt tatsächlich „bestraft werden“.

Poena hat eine „verquere“ Grundbedeutung, nämlich „Genugtuung“. Wer jemandem Genugtuung gibt, wird eben bestraft. Wer Genugtuun erhält (poenam accipere), der bestraft.
Re: Vergil
Sarah-Anna am 17.5.09 um 20:17 Uhr (Zitieren)
Da wäre ich jetzt nie drauf gekommen. Ich hätte noch eher an ein exotisches Stilmittel geglaubt. ;-)
Ich hab überall nachgeschaut und tatsächlich (auf die Schnelle) nirgendwo poenam dare als ‚bestrafen‘ gefunden. Dabei hab ich mir irgendwie ganz fest eingebildet das von Caesar so zu kennen. War dann aber wahrscheinlich eine andere Zusammensetzung. :-)
Danke!
Re: Vergil
Sarah-Anna am 17.5.09 um 20:29 Uhr (Zitieren)
Hab grad nachgeschaut. Im ganzen bellum Gallicum und bellum civile kommt „poenam dare“ nicht vor, stattdessen meistens „poenam constituere“.
Einmal steht poena neben dedisse:
... cum sibi viderent clementia Caesaris reditum patere in eius amicitiam finitimasque civitates sine ulla poena dedisse obsides atque in fidem receptas esse, idem fecerunt.
Hat hier natürlich nix miteinander zu tun, es ist ja noch nicht mal ein Akkusativ. :-)
Wieder was dazugelernt! :-)
Re: Vergil
Frederic am 17.5.09 um 20:36 Uhr (Zitieren)
Die Sarah :) Liebe Grüße! (Auch von Marcus Tullius) ;)
Re: Vergil
Sarah-Anna am 17.5.09 um 20:43 Uhr (Zitieren)
Gruß zurück! :-) Auch an Marcus Tullius.
Re: Vergil
Bibulus am 17.5.09 um 20:49 Uhr (Zitieren)
Was sagt der Stowasser?

poena,ae, f. (dtsch. Pein)
1. eigtl. das Wergeld (für eine Blutschild); Strafe, Rache, Buße: capitis; poenas (ex)pendere, dare, solvere, luere: büßen, bestraft werden,
(ex)petere: sich rächen, jemanden bestrafen
2.Bestrafung: ire in poenas: zur Bestrafung schreiten (Ovid),

;-)
Re: Vergil
Bibulus am 17.5.09 um 20:55 Uhr (Zitieren)
Aha!
gefunden dank google:

„Salmonea is a Greek accusative“

http://de.wikipedia.org/wiki/Salmoneus
Re: Vergil
Sarah-Anna am 17.5.09 um 20:57 Uhr (Zitieren)
okay, okay... ich bin bekehrt. :-)
Re: Vergil
Bibulus am 17.5.09 um 21:00 Uhr (Zitieren)
es heißt also:
"Auch sah ich den grausam bestraften Salmoneus,
weil er die Blitze des Jupiters und das Dröhnen des Olymp nachahmt(e)."

;-)
Re: Vergil
Sarah-Anna am 17.5.09 um 21:01 Uhr (Zitieren)
das hat sich grade noch auf poenam dare bezogen.
Das mit dem Akkusativ hab ich oben ja schon vermutet, dank RH:
„...konsonantische Stämme haben... im Akk. Sg. auch -a..“
Ich hab dem guten Salmoneus einfach unterstellt einen konsonantischen Stamm zu haben
Re: Vergil
vulpes Latinus am 17.5.09 um 22:03 Uhr (Zitieren)
Bis jetzt nicht ganz sauber: ich sah auch (et), wie der ... grausame Strafe zahlte, d.h. grausam bestraft wurde

videre + PPA: sehen, wie (Vorgang), nicht dass (= Tatsache)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.