Latein Wörterbuch - Forum
Latein übersetzung — 4292 Aufrufe
Marie am 17.7.05 um 11:05 Uhr (Zitieren)
hey leute
ich brauche dringend(!!!) eine übersetzung von einem Textteil aus „Karl der Sachsenschlächter“
wäre lebensrettend wenn ihr mir helfen könntet

Ea conditione a rege proposita bellum per tot annos gestum confectum esse constat, ut Saxones abiecto daemonum cultu et relictis patriis caeriminiis Christianam fidem suspicerent et - mirabile auditu - cum Francis unus populus efficerentur.
Re: Latein übersetzung
Manfred Hoffmann am 17.7.05 um 11:05 Uhr (Zitieren) II
Es steht fest, dass, nachdem der König diese Bedingung vorgeschlagen hatte, der Krieg, der so viele Jahre lang geführt worden war, beendet wurde, sodass die Sachsen die Verehrung von Dämonen einstellten, von ihren überkommenen Riten abließen, den christlichen Glauben annahmen und - erstaunlich zu sagen - mit den Franken zu einem Volk verschmolzen.
Re: Latein übersetzung
nekra am 17.7.05 um 11:05 Uhr (Zitieren)
Es steht fest, dass, nachdem der König diese Bedingung vorgeschlagen hatte, der Krieg, der so viele Jahre lang geführt worden war, beendet wurde, sodass die Sachsen die Verehrung von Dämonen einstellten, von ihren überkommenen Riten abließen, den christlichen Glauben annahmen und - erstaunlich zu sagen - mit den Franken zu einem Volk verschmolzen.
Re: Latein übersetzung
SmileAngel am 17.7.05 um 11:05 Uhr (Zitieren) I
angelus orote angelus salva me
Re: Latein übersetzung
SmileAngel am 17.7.05 um 11:05 Uhr (Zitieren)
kann mir jemand den oben genannten Satz übersetzen???
Re: Latein übersetzung
bla am 17.7.05 um 11:05 Uhr (Zitieren)
mit „orote“ kann ich nichts anfangen... vielleicht „orate“?:

Engel, betet, Engel rette mich
Re: Latein übersetzung
Janina am 17.7.05 um 11:05 Uhr (Zitieren)
kann mir jemand sagen was vice verdi oder veci verde oder so etwas in der art heisst? ich weiss leider den genauen wortlaut nicht aber kann jeman damit etwas anfangen? sehr wichtig!!!
Re: Latein übersetzung
bla am 17.7.05 um 11:05 Uhr (Zitieren)
meinst du vielleicht „vice versa“? ist aber französisch und heisst soviel wie „umgekehrt“...
Re: Latein übersetzung
anna am 19.10.10 um 18:04 Uhr (Zitieren) I
hallo, ich brauche dringend hilfe. das ist aus dem gleichen text, nur ein ander abschnitt. bitte, ich brauche das bis morgen!

Susceptum est igitur adversus saxones bellu, maiore eorum quam francorum damno, per triginta tres annos. Difficlile dictu est, quotiens superati ac supplies regi se dediderunt seque imperata facturos esse policiti sunt;aliquotiens ita domiti et moti sunt, ut etiam se a cultu daemonum avertere et Chrisianae religioni subigere velle promitterent.
Re: Latein übersetzung
Graeculus am 19.10.10 um 18:07 Uhr (Zitieren) II
Du meinst, weil es für Marie 2005 so gut geklappt hat, müßte es jetzt auch bei Dir hinhauen, hier eine für Dich aufwandlose Übersetzung zu erhalten? Wir haben seitdem Forumregeln eingeführt. Schau sie Dir einmal an.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.