Latein Wörterbuch - Forum
Wie würdet ihr das übersetzen? — 1061 Aufrufe
GrafZahl am 20.2.07 um 19:17 Uhr (Zitieren) I
wie würdet ihr die sätze übersetzen?
(in klammern steht immer auf welche arte der satz übersetzt werden sollte)

1. Satz:
Fama illius per totam urbem diffusa etiam plures convenerunt (Kausal)
2. Satz:
Silentio inter audientes facto carneades orationem habuit (Temporal)
3. Satz:
Orationibus a multis laudatis senatus eum roma exire iussit (Konzessiv)
Re: Wie würdet ihr das übersetzen?
Maren am 20.2.07 um 19:41 Uhr (Zitieren) I
Den ersten Satz würde ich so übersetzen:
Weil das Gerücht von jenem über die ganze Stadt verbreitet wurde, kamen auch mehrere zusammen.
Der zweite:
Nachdem Ruhe unter den Zuhörern gemacht worden war (unter den Zuhörern entstand), hielt Carneades eine Rede.
Und den dritten:
Obwohl die Reden von vielen gelobt worden waren, befahl der Senat, dass dieser aus Rom weggehe.
Das wäre meine Übersetzung davon...mit der Zeitenfolge beim Abl. Abs. bin ich mir aber nicht ganz sicher.
Re: Wie würdet ihr das übersetzen?
Neusprachler am 21.2.07 um 9:13 Uhr (Zitieren) I
ad Maren: Bei der Zeitenfolge gibt es allgemein drei Regeln:

Ist das Partizip
a)Präsens Aktiv,
b)Perfekt Passiv,
c)Futur Aktiv,
ist die nachfolgende Zeit
a)gleichzeitig
b)vorzeitig
c)nachzeitig

Aber die Übersetzung oben ist in Ordnung, höchstens in 1. : Weil das Gerücht...verbreitet worden war, kamen...mehrere zusammen. (Vorzeitigkeit)
Re: Wie würdet ihr das übersetzen?
Maren am 21.2.07 um 14:57 Uhr (Zitieren) I
Gut, dann ist ja zumindest die Übersetzung richtig ;-)
Ich kannte diese Regel bisher nur für AcI und mit Konjunktionen eingeleitete Nebensätze...beim Abl.Abs war ich mir wie gesagt nicht sicher...aber das weiß ich jetzt ja auch, danke dafür!
Re: Wie würdet ihr das übersetzen?
mercator am 21.2.07 um 18:02 Uhr (Zitieren) I
Ist fama illius
a. das Gerücht von jenem (jener Sache)
b. das Gerücht über jenen (jenes) ?
Re: Wie würdet ihr das übersetzen?
Maren am 21.2.07 um 19:53 Uhr (Zitieren) I
Ich weiß nicht, dafür müsste man den Textzusammenhang kennen.
Vielleicht ist auch über jenen gemeint...
Ich denke das kann man nur aus dem Kontext erschließen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.