Latein Wörterbuch - Forum
HALLO — 765 Aufrufe
Hallo ich hab mal ne Bitte:
Ich muss diese Sätze übersetzen und den zweiten Satz krieg ich nicht hin.
Res publica animum sollicatat. Itaque tranquilliatas animi in periculo est.
Res publica animum sollitat, ut tranquillitas animi in periculo sit.
Den ersten Satz hab ich so übersetzt: Der Staat beunruhigt den eist Deshalb ist die Ruhe des Gesistes in Gefahr.
Beim zweiten bin ich mir nicht sicher wie ich in formulieren soll, denn vom Inhalt ist es der selbe wie der erste.
HIlfe Bitte
Re: HALLO
Frederic am 23.2.09 um 19:11 Uhr (
Zitieren)
na ja... du hast hier einfach einen konsekutiven ut-Satz. Und wie übersetzt man den?
Re: HALLO
Gute Frage!!!!!!!!
Re: HALLO
Der Staat beunruhigt den Geist, so dass die Ruhe des Geistes in Gefahr ist???????????
Re: HALLO
Frederic am 23.2.09 um 19:25 Uhr (
Zitieren)
genau.
das ut schleppt, es sei denn es heisst wie, nun mal immer einen genitiv mit.
Re: HALLO
Frederic am 23.2.09 um 19:25 Uhr (
Zitieren)
einen konjunktiv. ich bin zu müde.... ohje....