Latein Wörterbuch - Forum
verloren, aber nicht vergessen — 1843 Aufrufe
Kai am 25.1.09 um 20:37 Uhr (Zitieren) I
Hallo, kann mir bitte jemand die sinngemäße Übersetzung des folgenden Satzes geben?? „verloren, aber nicht vergessen“
Danke!
Re: verloren, aber nicht vergessen
bonifatius am 25.1.09 um 21:00 Uhr (Zitieren) II
verlieren - im Sinne von :
- einen Kampf verlieren
- einen Gegenstand / Menschen verlieren

Ich tippe auf letzteres:
amissum, sed non oblitteratum

Ich hab die ganze Sache jetzt „neutral“ betrachtet:
Redest über einen „er“ - US
über eine „sie“ - A
Re: verloren, aber nicht vergessen
Kai am 25.1.09 um 21:15 Uhr (Zitieren) II
Vielen Dank!
Re: verloren, aber nicht vergessen
Bibulus am 25.1.09 um 21:50 Uhr (Zitieren) I
es muß noch genauer gesagt werden, was „verloren“ ist!
verlieren
Re: verloren, aber nicht vergessen, BITTE GENAUER!!
Kai am 26.1.09 um 11:37 Uhr (Zitieren) I
Also, der Spruch ist für einen Grabstein: einen Menschen verloren, aber nicht vergessen, heitßt das dann
„amittere, sed non oblitteratum“???


Re: verloren, aber nicht vergessen
Lateinhelfer am 26.1.09 um 11:41 Uhr (Zitieren) II
@Kai
Da sind Fehler drin. Ich würde eher empfehlen:

PERDITUS SED NON OBLITUS (bei männlicher Person, bei weibl. PERDITA SED NON OBLITA)

(von oblivisci, vergessen, oblitus wird auch passiv gebraucht)
Re: verloren, aber nicht vergessen
Lateinhelfer am 26.1.09 um 11:45 Uhr (Zitieren) I
statt „perditus“ auch „amissus/amissa...“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.