Latein Wörterbuch - Forum
Archiv Selbstständiger Kaufleute[Übersetzung gesucht] — 840 Aufrufe
Nezugi am 5.12.08 um 18:56 Uhr (Zitieren)
Hallo weis jemand was Archiv Selbstständiger Kaufleute auf latein heist ? wenn möglich mit dem wort : logeum für archiv.
Bin leier nicht ausreichend bewandert in Latein um das im Zusammenhang grammatikalisch korrekt zu fomulieren würde mich freuen wenn sich jemand 2 min dafür zeit nehmen könnte .
mfg nezugi
Re: Archiv Selbstständiger Kaufleute[Übersetzung gesucht]
Bibulus am 5.12.08 um 19:04 Uhr (Zitieren)
logeum mercatorum sui iuris

„sui iuris“ -> „aus eigenem Recht“ -> „selbständig“
Re: Archiv Selbstständiger Kaufleute[Übersetzung gesucht]
andreas am 5.12.08 um 19:21 Uhr (Zitieren)
Ich würde „unabhängig“ mir frei = „liber“ oder „ non obnoxium“ übersetzen

logeum mercatorum liberorum
Re: Archiv Selbstständiger Kaufleute[Übersetzung gesucht]
Nezugi am 5.12.08 um 20:18 Uhr (Zitieren)
Vielen dank für die Schnellen Antworten ihr seid die Besten.

mfg nezugi
Re: Archiv Selbstständiger Kaufleute[Übersetzung gesucht]
Bibulus am 5.12.08 um 22:23 Uhr (Zitieren)
@andreas,

es ist ein kleiner Unterschied, ob jemand „frei“ ist,
oder „selbständig“ im wirtschaftlichen Sinne ist.

„sui iuris esse“ bedeutet,
aus der „patria potestas“ entlassen zu sein
und auf eigenen Füßen zu stehen,
also „selbständig“ handeln zu dürfen.
Natürlich war auch ein junger römischer Mann,
der noch im Elternhaus lebte „frei“!
siehe die Bezeichnung „liberi“ -> „Kinder“!

siehe auch „LEX CLAUDIA DE SENATORIBUS“
(dieses Gesetz schloß den Senatorenstand von
Handelsgeschäften aus und beschränkte sie auf
landwirtschaftliche Großgrundbesitzer.

Handelsgeschäfte durften nur noch die „equites“ betreiben )
(„eques“ wurde man mit einem Vermögen von mind. 400.000 Sesterzen)
Re: Archiv Selbstständiger Kaufleute[Übersetzung gesucht]
andreas am 5.12.08 um 22:28 Uhr (Zitieren)
@ Bibulus

Danke, das war sehr interessant.
Meine Übersetzung
war wohl eher modern im Sinne der „freien Berufe“, z.B. Rechtsanwälte, Architekten, freie Handelsvertreter § 84 HGB, Steuerberater etc.
also nicht sehr römisch gedacht. Aber es ging ja auch um einen modernen Begriff.
Re: Archiv Selbstständiger Kaufleute[Übersetzung gesucht]
Bibulus am 5.12.08 um 22:34 Uhr (Zitieren)
@andreas,
es gibt ja den Begriff der
„freien Künste“ -> „artes liberales“,
mit denen im Altertum bestimmte „Berufe“ gemeint waren.
Aber, Handelsgeschäfte gehörten nicht dazu!
;-)

Re: Archiv Selbstständiger Kaufleute[Übersetzung gesucht]
Bibulus am 5.12.08 um 22:35 Uhr (Zitieren) I
Re: Archiv Selbstständiger Kaufleute[Übersetzung gesucht]
andreas am 5.12.08 um 22:43 Uhr (Zitieren)
@ Bibulus

Capitem meum inclino ... :-)
Re: Archiv Selbstständiger Kaufleute[Übersetzung gesucht]
Bibulus am 5.12.08 um 22:46 Uhr (Zitieren)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.