Latein Wörterbuch - Forum
Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?! — 1041 Aufrufe
Quaesita am 2.12.08 um 18:44 Uhr (
Zitieren)
I„Auf der Suche nach Dir selbst“.... vielen Dank schon mal....,
Grüßle
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
Latein ist voll langweilig
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
andreas am 2.12.08 um 18:55 Uhr (
Zitieren)
ad querendum ad te ipsum
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
Graeculus am 2.12.08 um 19:09 Uhr (
Zitieren)
Das zweifache „ad“ empfinde ich als unschön. Wie wäre es mit: „quaerens ad te ipsum“?
(übrigens mit „ae“! „queri“ ist ein anderes Verb!)
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
Lateinschüler =) am 2.12.08 um 19:19 Uhr (
Zitieren)
quaerere, quaero, quaesivi, quaesitum = suchen, fragen
queri, queror, questum sum = klagen
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
Blubb am 2.12.08 um 19:20 Uhr (
Zitieren)
Norx
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
Quaesita am 2.12.08 um 19:23 Uhr (
Zitieren)
wow das ging schnelll.... vielen dank;)
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
Quaesita am 2.12.08 um 19:24 Uhr (
Zitieren)
....wie würde es mit „mir“ heißen.... also grammatikalisch richtig: Auf der Suche nach mir selbst?
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
te -> me?
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
andreas am 2.12.08 um 19:27 Uhr (
Zitieren)
„quaerendum“ stimmt natürlich (Querulant kommt von "queri)
vielleicht besser, um das doppel-„ad“ zu vermeiden:
In quaesitione (contemplatione = Betrachtung) ad te ipsum
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
andreas am 2.12.08 um 19:28 Uhr (
Zitieren)
@ Quaesita
me = mich/mir selbst (Akk.)
se = sich
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
Quaesita am 2.12.08 um 19:31 Uhr (
Zitieren)
Ich find Latein klingt total schön... meine Eltern habens nur leider versäumt mich zweisprachig aufzuziehen und jetz isses eh zu spä
t...deshalb kenn ich noch nich mal den unterschied zwischen mir und dir;).... also: Auf der Suche nach mir selbst: In quaesitione ad me ipsum - richtig so?
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
andreas am 2.12.08 um 19:36 Uhr (
Zitieren)
@ Quaesita
ja, Graeculus „quaerens“ (suchend, auf der Suche)
geht meines Erachtens eleganter, weil es kürzer ist und den „laufenden“ Vorgang besser darstellt. Die Suche ist ja sozusagen nicht abgeschlossen.
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
Quaesita am 2.12.08 um 19:42 Uhr (
Zitieren)
....;).... ihr verwirrt mich;).... aber schön, dass es doch noch nette hilfsbereite menschen auf dieser welt gibt.... als nochmal für den eleganten Satz: In quaerens ad me ipsum oder in quaesitione ad me ipsum.... gehört das „in“ überhaupt davor?....1, 2 oder 3.....;)
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
andreas am 2.12.08 um 19:45 Uhr (
Zitieren)
quaerens ad te ipsum = suchend nach dir selbst
oder
In Quaesitione ad te ipsum = Auf der Suche ...
Re: Kann mir bitte jemand „diesen“ Satz übnersetzen?!
Quaesita am 2.12.08 um 19:47 Uhr (
Zitieren)
ok.... danke, ich glaub jetz hab ichs verstanden;)