Latein Wörterbuch - Forum
Einladung alter Paddelfreunde — 794 Aufrufe
Rose Schnell am 24.11.08 um 0:04 Uhr (
Zitieren)
Ich möchte meine alten Paddelfreunde mit den Worten einladen:
„In Erinnerung an alte Zeiten, in denen wir auf den wilden Wassern zu Hause waren...“
Eine lateinische Einlage auf der Einladung wäre echt cool! Über eine Übersetzung würde ich mich freuen.
Viele Grüße
Rose
Re: Einladung alter Paddelfreunde
Elisabeth am 24.11.08 um 6:48 Uhr (
Zitieren)
Vielleicht so:
in memoriam temporis praeteriti, quo ferocibus in aquis certabamus
Das heißt: In Erinnerung an die alte Zeit, in der wir in wilden Wassern gekämpft haben - ein Wort wie „zu Hause sein“ ist mir nicht eingefallen, allenfalls „wohnen“, und das klang mir zu behäbig. Wenn du’s aber doch haben willst, ersetzt du das letzte Wort durch „habitabamus“.
Sonst könnte ich noch machen: ... in der die wilden Wasser unsere Heimat waren:
quo aquae feroces nobis patria fuerunt.
Re: Einladung alter Paddelfreunde
Hilde am 24.11.08 um 8:03 Uhr (
Zitieren)
@ Elisabeth
Ich war schon gespannt, wie die Übersetzung lautet!
(Ich traue mich an Übersetzungen ins Lateinische nicht ran, da bin ich zu unsicher).
Zu „zu Hause sein“ fällt mir ein : domi esse . Wäre dieser Übersetzung korrekt ?
Re: Einladung alter Paddelfreunde
Elisabeth am 24.11.08 um 14:23 Uhr (
Zitieren)
@ Hilde
Sicher, das ginge wohl auch:
... quo ferocibus in aquis domi fuimus.
Vielleicht gefällt das der Fragestellerin sogar besser; mir persönlich kam das certare gerade bei dem wilden Wassern einleuchtender vor.
Re: Einladung alter Paddelfreunde
Hilde am 24.11.08 um 14:34 Uhr (
Zitieren)
@ Elisabeth
ja, ich finde das certare auch herrlich in diesem Satz- sehr anschaulich, man sieht die Paddelfreunde schon fast im Wasser!
Re: Einladung alter Paddelfreunde
Rose Schnell am 24.11.08 um 23:30 Uhr (
Zitieren)
Vielen herzlichen Dank! Der Satz mit dem Kampf ist phantastisch! Das hört sich wundervoll an, ich muss es noch ein wenig üben, damit ich es ganz flüssig aussprechen kann, und dann rufe ich meine Freunde an! Ich werde ihnen auch den Satz per E-Mail schicken mit der Einladung hinten dran! Herrlich wird das!
Vielen herzlichen Dank!
Lieben Gruß Rose
Re: Einladung alter Paddelfreunde
Rose Schnell am 24.11.08 um 23:57 Uhr (
Zitieren)
Ha, da hab ich noch ne bessere Idee gehabt:
Ich habe meine Freunde jetzt mit dem Satz eingeladen aber mit der Aufgabe, den Satz zu übersetzten und ihn ganz „flüssig“ aussprechen zu können. Es gibt dafür dann einen Preis. Nach ein paar Bier wird das bestimmt sehr lustig, wir sind, so viel ich weiß, alle keine Latiner, sind über 50 Jahre alt und nicht mehr gewohnt, Vokabeln zu lernen! Hi, hi, hi, ich freu mich jetzt schon!!!
Lieben Gruß
Rose
Re: Einladung alter Paddelfreunde
Elisabeth am 25.11.08 um 8:29 Uhr (
Zitieren)
Na, dann wünsche ich doch viel Spaß!
Und jetzt probier ich mal was aus:
Ich schreibe den Satz mit Akzekten auf den Silben, die man betonen müsste - bin aber nicht sicher, ob die nach dem Abschicken noch da sind, wo ich sie hingesetzt habe.
in memóriam témporis praetériti, quo ferócibus in áquis certabámus
Re: Einladung alter Paddelfreunde
Rose Schnell am 25.11.08 um 21:39 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank, liebe Elisabeth. Das hilft wirklich sehr! Es hört sich total gut an, die Zeichen stehen prima. Am 13.Dezember ist das Fest. Es wäre ja sehr witzig, wenn jemand von den Eingeladenen hier nachfragt, was der Satz zu bedeuten hat, hi, hi!
Viele Grüße
Rose