Latein Wörterbuch - Forum
Kontrollübersetzung — — 1151 Aufrufe
J100925 am 10.9.25 um 11:33 Uhr (Zitieren)
Hallöchen, Lateiner

Wärt ihr bitte so nett, mir diese Sätze zu übersetzen?

In drei Worten kann ich zusammenfassen, was ich über
das Leben gelernt habe: Es geht weiter!

Betrachte die Dinge von einer anderen Seite,
denn das heißt: ein neues Leben beginnen.

Es ist keine Schande, nichts zu wissen – wohl aber, nichts lernen zu wollen.

Dumme Gedanken hat jeder, aber der Weise verschweigt sie.

Zu wissen, was man weiß, und zu wissen, was man tut, das ist Wissen.

Halte dich immer für dümmer als die anderen – sei es aber nicht!

Die Weisheit eines Menschen misst man nicht nach seinen
Erfahrungen, sondern nach seiner Fähigkeit, Erfahrungen zu machen.

Wer mag sich der Sache annehmen? Danke für jede Hilfe.
Ich hoffe, das ist nicht zuviel verlangt.
Mit einer Spende für einen guten Zweck würde ich mich revanchieren.

mfG
Julie
Re: Kontrollübersetzung —
hs35 am 10.9.25 um 12:43 Uhr (Zitieren)
In drei Worten kann ich zusammenfassen, was ich über
das Leben gelernt habe: Es geht weiter!
Verbis tribus complecti possum, quod de vita didici:
Quae progredi non desinit.

Betrachte die Dinge von einer anderen Seite,
denn das heißt: ein neues Leben beginnen.
Contemplare res alia ex parte!
Id enim est vitam incipere novam.

Es ist keine Schande, nichts zu wissen – wohl aber, nichts lernen zu wollen.
Nihil scire dedecori non est. Nihil quidem discere velle est dedecori.

Dumme Gedanken hat jeder, aber der Weise verschweigt sie.
Cogitationes stultae cuique sunt, prudens autem eas conticescit.

Zu wissen, was man weiß, und zu wissen, was man tut, das ist Wissen.
Scire, quod scis, et scire, quod agendumst, ea est scientia.

Halte dich immer für dümmer als die anderen – sei es aber nicht!
Te semper puta stultiorem ceteris, ne noli esse stultus!

Die Weisheit eines Menschen misst man nicht nach seinen
Erfahrungen, sondern nach seiner Fähigkeit, Erfahrungen zu machen.
Hominis cuiusdam sapientia metienda non est eo, quod expertus est,
sed eius facultate experiendi.
Re: Kontrollübersetzung —
Graeculus am 10.9.25 um 17:39 Uhr (Zitieren)
Verbis tribus complecti possum, quod de vita didici:
Quae progredi non desinit.

Im Lateinischen sind es aber vier Wörter!
Re: Kontrollübersetzung —
hs35 am 10.9.25 um 17:57 Uhr, überarbeitet am 12.9.25 um 18:24 Uhr (Zitieren)
Die Negation kann man m.E. hier ungewertet lassen und „non desinit“ als ein verneintes Wort betrachten.
Ansonsten natürlich: Verbis quattuor
Ich gebe zu, darauf nicht geachtet zu haben.
Re: Kontrollübersetzung —
Graeculus am 12.9.25 um 16:54 Uhr (Zitieren)
quattour --> quattuor

(Es könnte ja sein, daß es eine Tätowierung werden soll.)
Re: Kontrollübersetzung —
hs35 am 12.9.25 um 18:25 Uhr (Zitieren)
Danke, der Buchstabendreher ist korrigiert.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.