Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe — 1096 Aufrufe
Roberto Carlos am 14.5.25 um 22:55 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute
ich habe Folgenden Text übersetzt.Könnte jemand meine Übersetzung verbessern?

Seu pedibus vacuis illi spatiosa teretur
Porticus, hic socias tu quoque iunge moras:
Et modo praecedas facito, modo terga sequaris,
Et modo festines, et modo lentus eas:

Oder wenn der weite Säulengang mit den freien Füßen von jener abgenutzt/ viel gebraucht werden wird, hier schließe auch du dich den gemeinsamen Verzögerungen an :
Und du sollst dafür sorgen, dass du manchmal vorangehst, manchal im Rücken folgst,manchmal eilst, und manchmal langsam gehst.

Wie wird hier „ teretur“ und wie wird „social moras “ übersetzt?
Re: Übersetzungshilfe
hs35 am 15.5.25 um 9:40 Uhr (Zitieren)
Wie wird hier „ teretur“ und wie wird „social moras “ übersetzt?

tero:
d) eine Örtl. oft betreten, -besuchen

socias: Enallage: Aufenthalte mit dir als Begleiterin/in deiner Begleitung
(Bezug zum in iunge enthaltenen Subjekt)
socius wird hier als Adjektiv verwendet.

Oder wenn von jener mit ihren nackten Füßen
eine geräumge Säulenhalle betreten wird,
schließe auch du hier (sie) begleitende Aufenthalte an
und mach, dass du bald vorausgehst, bald ihrem Rücken folgst
und bald eilst, bald langsam gehst.

Oder wenn jene eine große Säulenhalle barfüßig besucht
halte auch du dich hier als Begleiter auf
und sieh zu/achte darauf, dass du ihr mal vorausgehst, mal hinter ihr gehst,
mal schnell, mal langsam gehst!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.