Latein Wörterbuch - Forum
Frage zu einer Übersetzung — 518 Aufrufe
Ars Periculi am 17.7.24 um 16:36 Uhr (
Zitieren)
Hallo zusammen.
Vor geraumer Zeit hat man mir in einem anderen Forum gesagt, dass eine mögliche Übersetzung für „die Kunst des Risikos“ ars periculi wäre. Google Translate spuckt mir stattdessen ars periculo aus. Was ist nun der Unterschied zwischen diesen beiden Varianten? Ich vermute eine grammatische Feinheit...
Beste Grüße
Ars Periculi
Re: Frage zu einer Übersetzung
periculo ist falsch.
Die richtige Übersetzung ist 1:1 und mir zu wörtlich.
mein Vorschlag:
ars periculi subeundi
ars periclitandi
= die Kunst etwas zu riskieren
ars audendi = die Kunst etwas zu wagen
Re: Frage zu einer Übersetzung
Ars Periculi am 17.7.24 um 18:28 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank für die schnelle Antwort! :)
Re: Frage zu einer Übersetzung
Ars Periculi am 17.7.24 um 18:28 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank für die schnelle Antwort! :)