Latein Wörterbuch - Forum
„If you don't live for something, you will die for nothing“ — 164 Aufrufe
Ben94 am 21.6.24 um 14:51 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
ich habe eine Übersetzungsanfrage für ein Tattoo vom Spruch im Titel.
Ich hatte über Google diese Übersetzung hier gefunden:
„Vive omnibus aut morere nihilo“
Ich würde aber gerne das Wort omnibus vermeiden, wegen dem deutschen Wort.
Hat jemand ne Idee? :)
Danke schon mal im Voraus :)
Re: „If you don't live for something, you will die for nothing“
hs35 am 21.6.24 um 16:48 Uhr, überarbeitet am 21.6.24 um 16:51 Uhr (
Zitieren)
Si tibi nihil est, cui vivas,
nulli morieris rei.
oder:
Si tibi nihil est, cui vivas,
morieris nihilo.
röm. Schreibweise:
SI TIBI NIHIL EST CVI VIVAS
NVLLI MORIERIS REI
SI TIBI NIHIL EST CVI VIVAS
NIHILO MORIERIS
= Lebe für alle/allea aut stirb für nicht.
Um sicher zu gehen:
Was genau willst du damit sagen? Kontext?Re: „If you don't live for something, you will die for nothing“
Ben94 am 21.6.24 um 21:32 Uhr (
Zitieren)
Hi, danke dir für deine Antwort :)
Ja im Prinzip meine ich das, was der Spruch auf Englisch sagt. Auf deutsch schwer direkt zu übersetzen.
Sinngemäß wäre hier „Wenn du nicht für irgendwas lebst, dann stirbst du für nichts.“
Wenn du es nicht mehr korrigierst, würde ich dann eine deiner beiden Versionen nehmen, danke :)
Re: „If you don't live for something, you will die for nothing“
Dann sollten die Übersetzungen passen.
nihilo und nulli rei drücken dasselbe aus.