Re: Glaube…Schönheit/Anmut..Vergebung..Frieden
Das ist soweit richtig.
Ich würde es so schreiben: fides, pax, venia, venustas
oder:
fides - pax - venia - venustas
oder:
fides pax venia venustas
römische Schreibweise:
FIDES PAX VENIA VENVSTAS
statt VENVSTAS allgemeiner vlt. PVLCHRITVDO/ pulchritudo
Unterschied:
pulchritūdo (pulcritūdo), inis, f. (pulcher), die Schönheit, I) eig. (Ggstz. deformitas),
II) bildl., die Schönheit, Trefflichkeit, Herrlichkeit,
venustās, ātis, f. (venus), die Anmut, I) subjektiv = die anmutige Schönheit, der Liebreiz, a) der körperliche, muliebris,
b) die Anmut, Feinheit im Reden, der feine Witz, feine Scherz
c) die Anmut im Betragen, die feine Lebensart, die Liebenswürdigkeit,
II) objektiv = die Annehmlichkeit, das Vergnügen
Es gibt weitere Begriffe:
Schönheit, I) eig.: pulchritudo (im allg.). – species (das schöne Ansehen, Aussehen). – forma (die Schönheit der Gestalt od. Bildung). – venustas (die reizende, durch Anmut anziehende Gestalt, auch einer Sache, z.B. orationis, verborum: dah. bes. von reizender Sch. des weiblichen Geschlechts); auch verb. venustas et pulchritudo (z.B. corporis). – dignitas (die würdevolle Schönheit; dah. bes. die männliche Schönheit). – amoenitas (das heitere, lachende Ansehen von Orten, Gegenden, Flüssen etc.). – elegantia (die geschmackvolle Wahl od. Anordnung od. Darstellung bei od. von etwas). – virtus (innere Schönheit, Vorzug etc., z.B. orationis virtutes introspicere). – die Gattin, ein Wunder von Sch., uxor mirae pulchritudinis. – Schönheiten des Stils, dicendi veneres: erkünstelte Sch. der Rede, lenocinia, ōrum,n. pl. – II) meton., eine schöne Frau: mulier (virgo) formosa; mulier (virgo) formā egregiā od. eximiā od. excellente; mulier (virgo) pulchrā facie insignis; mulier (virgo) formā excellens. – eine außerordentliche Sch., mulier (virgo) mirae pul. chritudinis: eine berühmte Sch., facie inclutā mulier (virgo).