Wir haben den Satz in einem alten Kirchenbuch gefunden während unseres Klosteraufenthaltes. Da wir dem Lateinischen nur bedingt mächtig sind, haben wir uns an euch gewendet.
Kontext: Es ging um die „Mission“ Jesu, die Menschen zu vereinen.
Re: Bitte um Übersetzungshilfe: ies unire vitas
hs35 am 12.6.24 um 16:44 Uhr, überarbeitet am 12.6.24 um 16:45 Uhr (Zitieren)
Vlt. lautet es:
Ite unire vitas! (Missionsbefehl) = Geht um die Menschen zu einen/ zu einer Einheit zu machen!
vita hat auch diese Bedeutung:
7) die lebenden Menschen, die Welt
vitas = Plural statt vita, weil man an die einzelnen Menschen denkt.
vita = Leben= Menschenleben = Mensch