Darf man einen Genitiv also nun doch mit Dativ (von wem) übersetzen? Oder nur bei sowas, wie „rex + Stadt im Genitiv“ (der König von Athen), weil sich da der Genitiv ja etwas komisch anhöre (der König des Athens)?
timor Romanorum
Genitivus subjectivus = die Furcht von den Römern? (von wem?)
Genitivus objectivus = die Furcht vor den Römern (vor wem?)
amor patris
die Liebe von dem Vater? (von wem?)
die Liebe zu dem Vater (zu wem?)
Genitivus subjectivus = die Furcht der Römern? (die Römer haben Angst)
Genitivus objectivus = die Furcht vor den Römern (vor wem?)
die Liebe des Vaters? (von wem?), subiectivus, von dem Vater ist schlechtes Dt., (Umgangssprache)
die Liebe zu dem Vater (zu wem?), obiectivus, besser: zum Vater
rex Epiri = der König von E., hier passt VON
Im Dt. nimmt man das, was die dt. Sprache sagt = wie man halt im Dt. sagt
Folge deinem Sprachgefühl!