Latein Wörterbuch - Forum
PPA - Während sie am ... waren — 246 Aufrufe
Oswinus am 3.7.23 um 17:19 Uhr (Zitieren)
Kann man PPAs eigentlich auch so übersetzen?

Hostibus accedentibus cives portas clauserunt.
Während die Feinde am heranrücken waren, schlossen die Bürger die Tore.
Weil die Feinde am heranrücken waren, schlossen die Bürger die Tore.

Homines triumphum spectantes clamabant.
Während die Menschen sich den Triumphzug am ansehen waren, riefen sie laut.
Re: PPA - Während sie am ... waren
Klaus am 3.7.23 um 17:35 Uhr (Zitieren) I
Im ersten Satz hast du einen Ablativus absolutus und im zweiten ein Participium coniunctum. Die umgangssprachliche Ausdrucksweise „ am Heranrücken“ würde ich meiden.
Inhaltlich sind die Übersetzungen richtig.


https://www.dudda-und-dudda.de/2014/12/01/am-essen-oder-am-essen/
Re: PPA - Während sie am ... waren
Oswinus am 3.7.23 um 18:12 Uhr (Zitieren)
Im ersten Satz hast du einen Ablativus absolutus und im zweiten ein Participium coniunctum.

M! Interessant! Glaube, so langsam bzw. dadurch habe ich den Unterschied nun verstanden. (Dadurch, dass der Abl. Abs sich nicht wörtlich übersetzen lässt.)

Die umgangssprachliche Ausdrucksweise „ am Heranrücken“ würde ich meiden.

Ja, für mich wird durch diese umgangssprachliche Version die Gleichzeitigkeit etwas deutlicher. Wenigstens ist es aber inhaltlich richtig.

Man sagt ja sonst auch „Während ich am Essen / Schlafen war.“ mh

Kann es sein, dass das Past Progressive aus dem Englischen ist? Ich lief, ich bin gelaufen, ich war am Laufen - I was walking. Woanders hab ich gelesen, dass es kein Past Progressive gäbe im Deutschen.

Aber egal

Danke für das Beantworten der Frage

Re: PPA - Während sie am ... waren
Graeculus am 4.7.23 um 0:30 Uhr (Zitieren) I
Ich kenne das als „rheinisches Gerundium“. Umgangssprachlich, keine Hochsprache.
Re: PPA - Während sie am ... waren
cyprinus alburnus am 4.7.23 um 8:09 Uhr (Zitieren) I
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.