Latein Wörterbuch - Forum
Caesar denique haec postulavit.. Bitte korrigieren. Danke! — 243 Aufrufe
Caro17 am 28.6.23 um 9:04 Uhr (Zitieren)
Caesar denique haec postulavit:
Schließlich forderte Caesar diese Dinge:
Profisceretur Pompeius in suas provincias, uterque exercitum dimitteret, discederent in Italia omnes ab armis, metus e civitate tolleretur, omnis res publica senatui populoque Romano permitteretur!
Pompeius solle in seine Provinzen aufbrechen, er solle beide der Heere aufgeben, alle sollten in Italien ihre Waffen abgeben, die Furcht in der Stadt solle beendet werden, die ganze Republik solle dem Senat und dem römischen Volk anvertraut werden.
Haec quo facilius certisque condicionibus fierent, Pompeius aut ipse accederet aut se accedere pateretur; per colloquia enim omnes controversias componi solere.
Diese Dinge würden umso leichter und unter bestimmten Bedingungen geschehen, Pompeius solle entweder selbst beteiligt oder es solle gestattet werden, dass er sich beteiligt; denn durch Unterredungen pflegen alle Streitigkeiten geschlichtet zu werden.
Acceptis mandatis adulescens Capuam petit ibique postulata Caesaris consulibus Pompeioque nuntiat.
Nachdem die Befehle empfangen wurden, eilt ein junger Mann nach Capua und verkündet dort die Forderungen Caesars den Konsuln und dem Pompeius.
Illi re deliberata ad eum mandata remittunt, quorum haec erat summa:
Diese schicken zu ihm in der entschiedenen Angelegenheit Befehle zurück.
Primum Caesar in Galliam reverteretur, ab Arimino abiret, exercitum dimitteret! Quae si fecisset, Pompeium in Hispaniam iturum.
Erstens Caesar solle nach Gallien zurückkehren, von Arminus solle er weggehen, das Heer solle er aufgeben! Wenn er diese Dinge täte, werde Pompeius nach Spanien gehen.
Priusquam fides esset data Caesarem haec omnia facturum, consules Pompeiumque desituros
non esse milites conscribere.
Bevor das Versprechen gegeben habe, dass Caesar diese Dinge alle tun wird, werden die Konsuln und Pompeius unterlassen, Truppen auszuheben.
Quae cum comperisset, Caesar secum deliberavit:
Als er diese Dinge erfahren habe, überlegte Cäsar bei sich:
Quem dubitare, quin iniquae essent hae condiciones?
Vor wem ist zu bezweifeln, dass diese Bedingungen feindselige wären?
Pompeium non definivisse, ante quem diem in provinciam iturus esset.
Pompeius habe nicht entschieden, er werde vor diesem Tag in der Provinz sein.
Quod ne tempus quidem colloquio dedisset neque se accessurum pollicitus esset, spem pacis omnino impedire.
Dass es nicht einmal Zeit für eine Unterredung gegeben habe und er nicht versprochen habe, dass er sich beteiligen werde, die Hoffnung auf Frieden völlig zu verhindern.
Itaque ab Arimino cohortes quinque Arretium mittit.
Daher schickt er von Arminus fünf Kohorten nach Arretium.
Ipse Arimini manet ibique milites conscribendi consilium capit; Pisaurum, Fanum, Anconam singulis cohortibus occupat.
Er selbst bleibt in Arminus und dort fasst er den Plan, Soldaten auszuheben. Er besetzt mit jeweils einer Kohorte Pisaurum, Fanum und Ancona.
Re: Caesar denique haec postulavit.. Bitte korrigieren. Danke!
Caro17 am 28.6.23 um 9:08 Uhr (Zitieren)
Ooops habe etwas vergessen:

quorum haec erat summa = von denen dies war der Hauptinhalt.
Re: Caesar denique haec postulavit.. Bitte korrigieren. Danke!
Klaus am 28.6.23 um 13:05 Uhr (Zitieren)
uterque exercitum dimitteret,--> jeder von beiden solle sein Heer entlassen
e civitate --> von der Bürgerschaft
Pompeius aut ipse accederet aut se accedere pateretur; --> P. solle entweder selbst herkommen oder er solle gestatten, dass man zu ihm komme
Acceptis mandatis --> Nachdem er die Aufträge erhalten hatte, eilte....
Illi re deliberata --> Nachdem jene jene die Sache überlegt hatten,...
Primum--> Zunächst
ab Arimino--> aus Arminium( heute Rimini)
ante quem diem -->vor welchem Tag
iturus esset.--> er gehen werde
Quod ne tempus--> Weil er nichteimal
von Arminus--> aus Arminium
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.