Latein Wörterbuch - Forum
Bitte meine Übersetzung zur Aeneis korrigieren. Vielen Dank! — 209 Aufrufe
Vergil, 6. Buch, 472
tandem corripuit sese, atque inimica refugit
in nemus umbriferum, coniunx ubi pristinus illi
respondet curis aequatque Sychaeus amorem.
Endlich raffte sie sich auf und floh feindselig zum schattigen Hain zurück, wo der einstige Gemahl Sychaeus ihren Kummer teilt, und ihre Liebe erwidert.
Nec minus Aeneas, casu concussus iniquo,
prosequitur lacrimis longe, et miseratur euntem.
Nicht weniger Aeneas, der durch ihr schweres Schicksal erschrocken ist, begleitet er sie lange unter Tränen und bedauert ihren Weggang.
Re: Bitte meine Übersetzung zur Aeneis korrigieren. Vielen Dank!
respondere = reagieren auf
aequo
gleichkommen, erreichen [ superiores reges; alqm equestri gloriā; equitem cursu ]
amorem aequare - von gleichem Liebesschmerz erfüllt sein (frei übersetzt)
iniquus: ungünstig, nachteilig, ungerecht
prosequitur lacrimis longe: er trauert (ihr) longe nach