Latein Wörterbuch - Forum
Bitte Übersetzung korrigieren. Danke! — 303 Aufrufe
Nam nos decebat coetus celebrantis domum
Lugere, ubi esset aliquis in lucem editus,
Humanae vitae varia reputantis mala;
At, qui labores morte finisset gravis,
Hunc omni amicos laude et laetitia exsequi. (Cicero, Tusc. 1, 115)
Es war angemessen, während der Festversammlung das Haus zu betrauern/beweinen, in der jemand geboren wurde und die verschiedenen Übel/Nachteile des menschlichen Lebens zu erwägen/zu betrachten. Doch demjenigen, der durch seinen Tod die schweren Mühen beendet hatte, gebührt es, in Lob und Freude zum Grab geleitet zu werden.
Re: Bitte Übersetzung korrigieren. Danke!
Sorry, habe etwas vergessen, zu übersetzen:
Es war angemessen, während der Festversammlung das Haus zu betrauern/beweinen, in der jemand geboren wurde und die verschiedenen Übel/Nachteile des menschlichen Lebens zu erwägen/betrachten. Doch demjenigen, der durch seinen Tod die schweren Mühen beendet hatte, gebührt es, dass ihn seine Freunde mit vollem Lob und Freude zum Grab geleiten.
Re: Bitte Übersetzung korrigieren. Danke!
reputantis zu coetus
nos amicos = wir als seine Freunde
Nam nos decebat coetus celebrantis domum
Lugere, ubi esset aliquis in lucem editus,
Humanae vitae varia reputantis mala;
At, qui labores morte finisset gravis,
Hunc omni amicos laude et laetitia exsequi.
Denn es gehörte sich, dass wir das Haus der feiernden
und über die verschiedenen Übel des Menschenslebens
nachdenkenden Versammlung , wo einer geboren war, betrauerten;
aber (es gehörte sich auch ), dass wir den, der
die schweren Strapazen mit dem Tod beendet hatte,
mit allem Lob und in aller Freude als Freunde zu Grabe trugen.
Re: Bitte Übersetzung korrigieren. Danke!
Martin Rosenthal am 7.6.23 um 14:43 Uhr (
Zitieren)
Aber es geziemte sich, daß wir, die wir uns zahlreich versammeln (nos celebrantis coetus) , das Haus betrauern, wo jemand das Licht der Welt erblickt hat, wenn wir die verschiedenen Übel der Welt bedenken.
Aber wer die die schweren Mühen mit dem Tod beendet hatte, den sollten die Freunde mit Lob und Freude zu Grabe trage.