Latein Wörterbuch - Forum
Ut in secundis fluxae — 1063 Aufrufe
Hanni am 30.5.22 um 14:22 Uhr (Zitieren)
prioribus tibi declaravi adventus noster qualis fuisset et quis esset status atque omnes res nostrae quem ad modum essent, ut in secundis fluxae, ut in advorsis bonae.

Im vorherigen habe ich Dir geschildert, wie meine Ankunft war, und was der Zustand ist, und wie meine ganze Lage ist, dass sie gemessen am Glück schwankend, im Vergleich zum Unglück gut ist.

Ist die Übersetzung so richtig? Bei dem ut-Satz bin ich mir unsicher. Ist es richtig, dass ich es mit einem dass-Satz formuliere? Und die Konstruktion in secundis/ in advorsis erschließt sich mir nicht.
Ist prioribus richtig übersetzt?
Re: Ut in secundis fluxae
hs35 am 30.5.22 um 14:59 Uhr (Zitieren) I
Re: Ut in secundis fluxae
Hanni am 30.5.22 um 15:16 Uhr (Zitieren)
Danke! Die Übersetzung ist nur relativ frei, weshalb ich nochmal fragen wollte, wie man das textnah übersetzen könnte.
Re: Ut in secundis fluxae
Klaus am 30.5.22 um 17:00 Uhr, überarbeitet am 30.5.22 um 17:04 Uhr (Zitieren)
Vorschlag.
et quis esset status--> und wie mein Zustand war
quem ad modum essent--> wie meine Lage war
ut in secundis fluxae, ut in advorsis bonae--> wie sie gemessen am Glück...

Warte auf weitere Vorschläge!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.