Latein Wörterbuch - Forum
Tattoospruch - Bitte um Übersetzungshilfe! — 1022 Aufrufe
KasU am 2.3.22 um 19:54 Uhr (Zitieren) I
Hi Leute,

ich habe vor mir ein Tattoo für meinen Sohn stechen zu lassen :)

Neben seinem Namen würde ich dafür am liebsten einen Spruch auf Latein nehmen, da ich die Sprache sehr faszinierend finde. Ich selber spreche es leider überhaupt nicht und hatte es auch nicht in der Schule. Dementsprechend habe ich keinerlei Kenntnisse :(

Deshalb die Bitte an Euch :)

Der Spruch soll „Mein Blut, stolz und Leben“ lauten.

Habe schon sämtliche Übersetzer genutzt aber ich bin mir trotzdem unsicher, da sich das Wort „stolz“ ganz unterschiedlich darstellt bzw. übersetzen lässt und dadurch eine andere Bedeutung bekommt.

Wäre es also besser es so zu schreiben
„ Sanguis meus, superbia et vita“
oder

„Sanguis meus, gloria et vita“

Vielen Dank schonmal!



Re: Tattoospruch - Bitte um Übersetzungshilfe!
Graeculus am 2.3.22 um 22:38 Uhr (Zitieren)
Re: Tattoospruch - Bitte um Übersetzungshilfe!
KasU am 3.3.22 um 7:00 Uhr (Zitieren)
Danke für den Link, den Beitrag hatte ich allerdings zuvor auch schon gelesen :)

Wenn ich mir allerdings die Übersetzungen für das Wort „decus“ anschaue, ist das aber wohl nicht das richtige Wort oder sehe ich da etwas falsch? Decus steht doch nämlich eher für Zierde, Würde oder Glanz.





Re: Tattoospruch - Bitte um Übersetzungshilfe!
K.E.G. am 3.3.22 um 7:20 Uhr (Zitieren)
oder sehe ich da etwas falsch?

Ja, das siehst du falsch.

decus:
v. Pers., die Zierde, der Stolz, splendor ordinis, decus atque ornamentum iudiciorum, Cic.:
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/decus?hl=decus

– der St. (die Zierde) jmds., decus alcis (auch v. Pers., z.B. est decus patriae); gloria alcis (der Ruhm, auch von Pers., z.B. Agenor gloria gentis)
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/Stolz+%5B2%5D?hl=stolz
Re: Tattoospruch - Bitte um Übersetzungshilfe!
Klaus am 3.3.22 um 8:10 Uhr (Zitieren)
Hallo KasU , „superbia“ bedeutet Hochmut, Stolz und „gloria“ bedeutet Ruhm, Ehre

mein Vorschlag:
SANGVIS DECVS VITA MEA

(Antikschrift U=V, keine Satzzeichen)
Re: Tattoospruch - Bitte um Übersetzungshilfe!
hs35 am 3.3.22 um 8:29 Uhr (Zitieren)
oder emphatischer:

MEVS SANGVIS MEVM DECVS MEA VITA
Re: Tattoospruch - Bitte um Übersetzungshilfe!
KasU am 3.3.22 um 20:35 Uhr (Zitieren)
Alles klar, vielen Dank euch allen für die Erklärungen und Übersetzung! :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.