ich hätte eine Frage, wobei es um folgenden Satz geht:
Quod si virtuti vostrae fortuna inviderit, cave te inulti animam ammittatis neu capito potius sicuti pecora trucidemini quam viorum more pugnantes cruentam atque luctuosam Victorias host i bus relinquatis.
Das Problem in diesem Satz ist das capiti. In Musterlösungen wird es immer mit „gefangen genommen“ übersetzt. Aber woher kommt das? Capiti kommt doch von caput- Kopf- und ist der Genetiv?? Könnt ihr mich aufklären. Vielen Dank vorab, LG :)
Allerdings steht in Deiner Anfrage „capito“ (völlig falsch), „cave te“ statt „cavete), “Victorias„ statt “victoriam„ und “host i bus" (ebenfalls falsch).
Etliche Fehler gehen also auf Deine Kappe.
Allerdings steht in Deiner Anfrage „capito“ (völlig falsch), „cave te“ statt „cavete„, “Victorias„ statt “victoriam„ und “host i bus“ (ebenfalls falsch).