Latein Wörterbuch - Forum
Eutropius — 801 Aufrufe
MoritzSCF am 19.10.21 um 22:49 Uhr (
Zitieren)
Hallo, ich habe eine Frage zu der Übersetzung dieses Ausschnitts von Eutropius.
cum ergo et honores ex sua voluntate praestaret, qui a populo antea
deferebantur, nec senatui ad se venienti adsurgeret aliaque regia et paene tyrannica faceret, coniuratum est in eum a sexaginta vel amplius
senatoribus equitibusque Romanis.
Übersetzung:
Als er dann sogar Ehren nach seinem eigenen Willen erwies, die früher vom
Volk verliehen wurden, und sich nicht erhob, als der Senat ihn besuchte und anderes tat, was königlich oder fast tyrannisch war, verschworen sich gegen ihn 60 oder mehr römische Senatoren und Ritter.
Wieso werden hier (und in den anderen Übersetzungen die ich im Netz finden konnte) die Konjunktive „praestaret“ und „faceret“ im Indikativ übersetzt?
Liebe Grüße und schönen Abend
Re: Eutropius
Graeculus am 19.10.21 um 23:17 Uhr (
Zitieren)
Weil „cum“ mit dem Konjunktiv steht, was man im Deutschen nicht nachmacht.
Re: Eutropius
rimoh am 20.10.21 um 6:21 Uhr (
Zitieren)