Latein Wörterbuch - Forum
Tatto — 1003 Aufrufe
il Golosone am 31.7.21 um 12:20 Uhr (Zitieren)
Salvete,
kürzlich hat mich ein Bekannter darum gebeten, eine englische Phrase in das schöne Latein zu übersetzen, damit er sich diese dann in die Haut stechen kann. Ich habe schon eine vorläufige Übersetzung angefertigt, nur hätte ich sie auch gerne einmal gegengelesen. Ein Fehler wäre natürlich eine Schmach. :D

Hier der englische Satz:
Those we love don‘t go away
They walk beside us every day

Übersetzung:
Numquam a nobis amantes discedent
cotidie quod nos comitant illi

Den Relativsatz habe ich mit einem Participium Coniunctum übersetzt. Ich hoffe auch, dass das stimmt!:D

Vielen Dank und noch einen wunderschönen Tag!
Golosone
Re: Tatto
h v am 31.7.21 um 12:54 Uhr (Zitieren) I
amantes ist Aktiv. amantes = Liebende
Wenn, dann: ... a nobis amati
Ich würde aber eher einen Relativsatz verwenden.

comitari ist meist Deponens.

Vorschlag:
Ii, quos amamus, non/ numquam discedent/abibunt.
Nos cottidie comitantur.

röm. Schreibweise:
II QVOS AMAMVS NON/NVMQVAM DISCEDENT
NOS COTTIDIE COMITANTVR

numquam = niemals, nicht = non (Dürfte aber hier egal sein.
Mit non wirds kürzer/billiger.)
quod und illi kann man weglassen. Beides steht nicht in der Vorlage.

Re: Tatto
Klaus am 31.7.21 um 13:21 Uhr (Zitieren)
Und hier die Billigfassung:
(U=V, keine Satzzeichen)

QVOS AMAMVS NON DISCEDENT
NOS COTTIDIE COMITANTVR



Re: Tatto
info am 31.7.21 um 13:25 Uhr (Zitieren)
Pro Super Top B. am 31.7.21 um 13:21
Dieser Typ ist ein übler, boshafter, destruktiver Troll. Nicht beachten!
Er will das Forum zerstören.

Re: Tatto
Pro Super Top B. am 31.7.21 um 13:28 Uhr (Zitieren) I
Immer Profis fragen bevor man so etwas macht.
Viator hat alle rausgeekelt!
Re: Tatto
Klaus am 31.7.21 um 13:34 Uhr (Zitieren)
War viators Adlatus Klaus, der auch mit ihm aus L24 geflogen ist!

Bitte keine Unwahrheiten verbreiten, Bernie. L24 wurde wegen technischer Probleme geschlossen.
Re: Tatto
il Golosone am 31.7.21 um 13:35 Uhr (Zitieren)
Zitat von h v am 31.7.21, 12:54amantes ist Aktiv. amantes = Liebende
Wenn, dann: ... a nobis amati
Ich würde aber eher einen Relativsatz verwenden.

comitari ist meist Deponens.

Vorschlag:
Ii, quos amamus, non/ numquam discedent/abibunt.
Nos cottidie comitantur.

röm. Schreibweise:
II QVOS AMAMVS NON/NVMQVAM DISCEDENT
NOS COTTIDIE COMITANTVR

numquam = niemals, nicht = non (Dürfte aber hier egal sein.
Mit non wirds kürzer/billiger.)
quod und illi kann man weglassen. Beides steht nicht in der Vorlage.



Vielen Dank für die Mühen! Dass das Partizip passiv sein muss, habe ich mir schon gedacht. :/ Bei comitari war ich wohl schlichtweg zu verpeilt :D Doch deswegen habe ich es ja hochgeladen! Eine sehr schöne Verbesserung und ich wünsche noch einen schönen Tag :)

Mit freundlichen Grüßen
Golosone
Re: Tatto
4 am 31.7.21 um 13:36 Uhr (Zitieren)
@Golosone:
Pro B. ist ein Psychopath, wie du siehst.
Er postet täglich denselben Müll, macht sich nur lächerlich und trotzdem weiter
wie ein Besessener, der er auch ist. Er ist offensichtlich krank.
Nicht beachten, was er schreibt!
Re: Tatto
il Golosone am 31.7.21 um 13:37 Uhr (Zitieren)
Zitat von info am 31.7.21, 13:25Pro Super Top B. am 31.7.21 um 13:21
Dieser Typ ist ein übler, boshafter, destruktiver Troll. Nicht beachten!
Er will das Forum zerstören.



Das habe ich mir schon gedacht… Da bleibt einem wirklich nichts übrig als zu solche Menschen zu ignorieren…
Re: Tatto
il Golosone am 31.7.21 um 13:42 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 31.7.21, 13:21Und hier die Billigfassung:
(U=V, keine Satzzeichen)

QVOS AMAMVS NON DISCEDENT
NOS COTTIDIE COMITANTVR




Auch eine schöne Version. Vielen Dank!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.