Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei kirchenrechtlichen Texten auf Latein — 581 Aufrufe
Sophia am 8.6.21 um 12:21 Uhr (
Zitieren)
Liebe Forumsnutzer und Nutzerinnen,
mein Name ist Sophia, ich studiere zur Zeit Jura in mit einem Schwerpunkt, der mich in die Verlegenheit bringt, mich mit der Geschichte des Kirchenrechts beschäftigen zu dürfen. Mein Schullatein ist leider etwas eingerostet, dennoch kann ich mir meist einen Überblick über den Inhalt der Texte, die ich lesen möchte verschaffen. Eine belastbare Übersetzung brauche ich so gut wie nie.
Schon vor einiger Zeit ist aber folgendes Problem aufgetaucht: In einigen der Texte, deren Inhalt ich gerne kennen würde, ist kein einziges Verb, das nicht in einer Partizipform steht. Hier mal ein Beispiel, es handelt sich dabei um einen Auszug aus einem Breve von Papst Pius V., zitiert nach Laerzio Cherubini:
Quando igitur familiam praedictam, nulli studio ad Ecclesiae Die utilitatem proficienti incumbentem, nulli disciplinae Ecclesiasticae deditam, nullum omnino futurae virtutis specimen ostendentem, tam destentandis facinoribus infectam, ta atroci sacrilegio contaminatam et praeterea impoenitentem atque.
Versteht ihr, was ich meine, oder übersehe ich etwas?
Ich bedanke mich schon mal im Voraus bei denjenigen, die mir eventuell helfen können!
Herzliche Grüße, Sophia
Re: Hilfe bei kirchenrechtlichen Texten auf Latein
h c f am 8.6.21 um 12:54 Uhr (
Zitieren)
IIRe: Hilfe bei kirchenrechtlichen Texten auf Latein
Sophia am 8.6.21 um 13:29 Uhr (
Zitieren)
Da hätte ich ja auch mal selbst drauf kommen können... Dankeschön, das hilft mir sehr weiter!
Irgendwie wirken diese langen Sätze sehr ungelenk. Zum Glück muss die Übersetzung nicht schön, sondern nur zweckmäßig sein.
Re: Hilfe bei kirchenrechtlichen Texten auf Latein
Sophia am 8.6.21 um 13:29 Uhr (
Zitieren)
Da hätte ich ja auch mal selbst drauf kommen können... Dankeschön, das hilft mir sehr weiter!
Irgendwie wirken diese langen Sätze sehr ungelenk. Zum Glück muss die Übersetzung nicht schön, sondern nur zweckmäßig sein.
Re: Hilfe bei kirchenrechtlichen Texten auf Latein
Sophia am 8.6.21 um 13:29 Uhr (
Zitieren)
Da hätte ich ja auch mal selbst drauf kommen können... Dankeschön, das hilft mir sehr weiter!
Irgendwie wirken diese langen Sätze sehr ungelenk. Zum Glück muss die Übersetzung nicht schön, sondern nur zweckmäßig sein.