Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Mark Aurel — 698 Aufrufe
Caligula am 4.5.21 um 14:11 Uhr (Zitieren)
Hallo,

könnte jemand bitte den folgenden Text kontrollieren?

... Etiam in eius modi periculo milites mei fortissimos se praestabunt, non quidem pugnando, sed precando. Iuppiter, ut videtur, moratur nobis praesidio venire. Sine milites meos auxilium petere a deo suo! Fortasse ille nobis succurret!„ Imperator, ubi haec audivit, Donatum hortatus est: ,,Age, experiamur! Iube milites tuos precari, dum anima eis est!“

Mein Vorschlag:

... Auch meine Soldaten werden sich in der Art von Gefahr sehr tapfer erweisen, nicht nur beim Kampf, sondern beim Bitten. Iuppiter, wie er sehen wird, zögerte uns zur Hilfe zu kommen. Meine Soldaten ohne Hilfe zu bitten von ihrem Gott! Vielleicht wird jener uns zur Hilfe eilen!„ Der Kaiser, sobald er dies gehört hat, forderte Donatus auf: ,, Handle, lasst uns versuchen! Befehle deine Soldaten zu bitten, während ihr Leben ist!“

Vielen Dank
Re: Übersetzung Mark Aurel
h c am 4.5.21 um 14:42 Uhr (Zitieren)
Meine Soldaten werden sich auch in einer Gefahr dieser Art sehr tapfer erweisen, allerdings nicht durch Kämpfen, sondern durch Beten/Gebet. Jupiter, wie es scheint, zögert, uns zu Hilfe zu kommen. Lass meine Soldaten ihren Gott um Hilfe bitten. Vielleicht wird jener uns zu Hilfe eilen!„ Sobald der Kaiser dies gehört hatte, forderte er Donatus auf: ,, Wohlan/Auf, lasst es uns versuchen! Befiehl deinen Soldaten zu beten, solange sie ihr Leben noch haben/sie noch am Leben sind!

sine < sinere = (zu)lassen, erlauben
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.