Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung „Zerstörung ist eine Form von Kreativität“ — 1545 Aufrufe
Patrick Kasper am 28.9.20 um 4:22 Uhr (Zitieren)
Hallo liebe Forumsmitglieder,

Ich habe eine große Bitte an euch. Ich benötige die Übersetzung eines ursprünglich englischen Filmzitats ins Lateinische, da ich für meine Schwester ein Tattoo mit diesem Spruch zeichnen möchte.
Wörtlich das Original: „destruction is a form of creativity“, und ausdrücken möchte ich damit „Erschaffen durch Zerstören“
Ob der Google Translator mit seinem Vorschlag „exitium est forma creaturae“ da schon halbwegs richtig liegt, kann ich leider nicht beurteilen, und meine Schwester möchte ich nicht fragen, da es eine Überraschung sein soll.
Vielen Dank schon mal im Voraus für die Hilfe.
LG Patrick
Re: Übersetzung „Zerstörung ist eine Form von Kreativität“
ingeniosus am 28.9.20 um 6:48 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Disturbatio genus ingeniose creandi.
DISTVRBATIO GENVS INGENIOSE CREANDI (röm. Schreibweise)
(Zerstörung ist eine Form des kreativen Erschaffens)

Destruere est ingeniose creare.
DESTRVERE EST INGENIOSE CREARE
(Zerstören heißt kreativ erschaffen.)

Destruedo creare
DESTRVENDO CREARE
(Durch Zerstören erschaffen)

Anm.:
Für Zerstören/Zerstörung gibt es diverse Begriffe mit Nuancen:
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/zerst%C3%B6ren?hl=zerstoren
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/Zerst%C3%B6rung?hl=zerstorung

Melde dich nochmal, wenn du einen anderen haben willst.
Re: Übersetzung „Zerstörung ist eine Form von Kreativität“
ingeniosus am 28.9.20 um 7:05 Uhr (Zitieren)
Korrektur:
Destruendo creare
Re: Übersetzung „Zerstörung ist eine Form von Kreativität“
modernus am 28.9.20 um 8:46 Uhr (Zitieren) I
Im LEXICON LATINUM HODIERNUM findet sich:

Kreativität, f creativitas, atis, f[2015]; vis creatrix, f[NLL p.220,2]; vis effectiva, f[NLL p.220,2] {ingeniumad aptum creandum [NLL p.220,2]}

Re: Übersetzung „Zerstörung ist eine Form von Kreativität“
Klaus am 28.9.20 um 9:55 Uhr (Zitieren) I
Vorschlag:
Eversio est modus creativitatis.
Re: Übersetzung „Zerstörung ist eine Form von Kreativität“
arbiter am 28.9.20 um 21:25 Uhr (Zitieren) I
Warum nicht destructio?
eversio trifft es nicht.
Re: Übersetzung „Zerstörung ist eine Form von Kreativität“
Klaus am 28.9.20 um 21:35 Uhr (Zitieren)
Destructio est modus creativitatis.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über Amazon Bei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.