Gestern Abend wollte ich noch einen Satz übersetzen:
Das Alter ist nichts, wofür man sich schämen muss
Ich rechne damit, dass meine Übersetzung mit „Aetas nihil pudendi“ oder „Aetas nihil ad pudendum“ nicht ganz so korrekt sein wird, zumal mein Lateinlehrer diese auch für falsch befunden hat.
Nun bitte ich um Hilfe beim übersetzen (nach Möglichkeit mit einem Gerund) und um Erklärung, wann man das Gerund im Genitiv + causa verwendet.
Quidem non erras!
Ich habe dieses Schuljahr mit einem maximal perfektionierten Zeugnis abgeschlossen, bin im Besitz eines Schuldiploms, welches man bekommt, wenn man bei einem Latein-Wettkampf der beste der Schulstufe wird (dieser Wettkampf hat in der 9. Schulstufe stattgefunden (habe bereits die 10. abgeschlossen)). Weiters hege ich eine sehr enge Beziehung zu meinem Latein- und Deutschlehrer und nehme - falls sie stattfindet - nächstes Jahr an einer Latein-Olympiade teil. Erst neulich hat mir mein Lateinlehrer aus seiner Sammlung 4 Bücher geschenkt, welche die Themen Grammatik und original Lektüre bearbeiten (darunter auch ein Uni-Kurs). Langsam wird mein „Lateinfach“ in meinem Bücherregal auch zu klein... muss es baldigst ausweiten ;D