Latein Wörterbuch - Forum
Bezüge unklar bei ovid met rorantia — 463 Aufrufe
max am 21.2.19 um 17:45 Uhr (Zitieren)

Hab ne Frage zu Ovid met, da steht:

ut bucina (Tritonshorn) ora dei madida rorantia barba contigit

immer so oder so ähnlich übersetzt: sobald es des Gottes Mund berührte, dessen nasser Bart von Wasser troff

aber der Mund trieft doch? Kann mir jemand helfen? Ist vllt. irgendein Stilmittel.

LG maxchen
Re: Bezüge unklar bei ovid met rorantia
Klaus am 21.2.19 um 18:41 Uhr, überarbeitet am 21.2.19 um 18:42 Uhr (Zitieren)
rorantia gehört zu ora, madida zu barba

--> den durch den nassen Bart feuchen Mund berührte
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.