bei der Übersetzung soll man von je Sinnrichtungen ausgehen und für jede eine passende deutsche Fortsetzung finden.
erstens:
Caede facta (1) .
Nachdem/Als ein Blutbad gemacht wurde, ist ein Schreiber getötet worden.
Weil/Da...
Obwohl...
reicht es bei dieser Aufgabe wirklich nur im deutschen die Fortsetzung zu schreiben oder auch im Lateinischen Satz? = Caede facta scriba necabat.
Aufgabenstellung wortwörtlich:
Gehe bei der Übersetzung der folgenden Ablativi absolut von je 3 verschiedenen Sinnrichtungen aus und suche für jede eine passende deutsche Fortsetzung.
Caeda facta (1).
His verbis dictis (2). usw.
Re: Frage!
Klaus am 20.2.19 um 18:45 Uhr, überarbeitet am 20.2.19 um 18:53 Uhr (Zitieren)
Caede facta
1. temporale Sinnrichtung--> Nachdem ein Mord geschehen war,...
2. kausale Sinnrichtung--> Weil ein Mord geschehen war war,....
3.Konzessive Sinnrichtung--> Obwohl ein Mord geschehen war,...
His verbis dictis
1. temporale S.--> Nachdem diese Worte gesprochen waren,..
2.kausale S.--> Weil diese Worte gesprochen waren,..
3.konzessive S.--> Obwohl diese Worte gesprochen waren,..
Eine passende deutsche Fortsetzung wird die sicher einfallen. Viel Erfolg!
Vielen, vielen dank!
Der Satz kann also in Lateinischer Form wie in der Aufgabenstellung belassen werden,
sprich:
den Satz nur in der deutschen Übersetzung fortsetzen???
Re: Frage!
Klaus am 20.2.19 um 18:58 Uhr, überarbeitet am 20.2.19 um 19:03 Uhr (Zitieren)
So habe ich die Aufgabenstellung verstanden. Also-->
Nachdem ein Mord geschehen war, fürchteten sich alle Bürger
Weil ein Mord geschehen war, mieden die Menschen jene Gegend.
Obwohl ein Mord geschehen war, waren die Menschen nicht besorgt.
Für his verbis dictis kannst du deine Vorschläge ja nochmal posten.
Also du musst jetzt nur noch zu diesen Sätzen deutsche Fortsetzungen erfinden.
1. temporale S.--> Nachdem diese Worte gesprochen waren,..
2.kausale S.--> Weil diese Worte gesprochen waren,..
3.konzessive S.--> Obwohl diese Worte gesprochen waren,..