Das kann gut sein, Klaus. Daran hatte ich gar nicht gedacht.
Re: Marcum cum Quinto et Sexto amicis visitare in animo habeo.
Latein-Anfänger am 26.7.18 um 12:06 Uhr (Zitieren)
Dankeschön!
Mich hat an diesem Satz vieles durcheinander gebracht.
1. Ich konnte mir nicht erklären, wo plötzlich die Ich-Form herkommt (habeo). Das kam mir
halt komisch vor, so ohne Anführungszeichen etc.
2. Ablativ vergessen (richtig, Klaus ;-)
3. War mir nicht klar, wie ich amicis lesen bzw. verstehen sollte. Entweder: ich habe im Sinn
Markus mit meinen Freunden X und Y zu besuchen oder
ich habe im Sinn Markus und seine Freunde (mit seinen Freunden) zu besuchen.
Ja, für einen Latein-Anfänger gibt es viele Rätsel!
Re: Marcum cum Quinto et Sexto amicis visitare in animo habeo.
Dieser Cumpel ist ein fake-Cumpel, der dir offenbar nicht zutraut, dass du anhand der Übersetzung mit dem Possessivpronomen selbst auf die Antwort kommen könntest.
Re: Marcum cum Quinto et Sexto amicis visitare in animo habeo.
Re: Marcum cum Quinto et Sexto amicis visitare in animo habeo.
Klaus am 26.7.18 um 15:04 Uhr, überarbeitet am 26.7.18 um 15:23 Uhr (Zitieren)
Hallo Lateinanfänger, du hast den Satz völlig richtig übersetzt!
Das Fragezeichen kannst du löschen. Schlussendlich bleibt in dem Satz unklar, ob der Sprecher zusammen mit den Freunden den Marcus besuchen will, oder ob die zwei Freunde bei Marcus sind, und der Sprecher alle drei besuchen will.
P.S. Beachte nicht das bunte Treiben der Sockenpuppen!
Re: Marcum cum Quinto et Sexto amicis visitare in animo habeo.
Eine Antwort zur Frage kann ich auch nicht geben, weil mein Internet heute sehr langsam ist. Sonst sende ich immer Links. Ich habe nur den RHH, den ich nicht kapiere. Wenn es Fragen gibt, stelle ich sie im Nachbarforum und gebe die Antworten als meine eigenen aus.
Re: Marcum cum Quinto et Sexto amicis visitare in animo habeo.