Latein Wörterbuch - Forum
Relativsatz- merkwürdiger Einschub — 691 Aufrufe
Bereits in einem vorherigen Beitrag hatte ich folgenden Satz: Vir, cui non sunt amici, a quibus adivatur , Statim vincitur.
Es geht mir um das << cui non sunt amici>>-dem sie keine Freunde sind? Wie übersetzt man diesen Einschub?
Ansonsten würde ich den Satz wie folgt übersetzen:
Der Mann, dem wir keine Freunde sind, von denen gehört wird, wird sofort gewonnen.
Man könnte also meinen, dass der Erzähler über einen Mann spricht, der von irgendwem gewonnen wird (ein Sklave?), doch dann würde der Nummerus nicht übereinstimmen. Bitte helft mir! Ich kann mich wirklich doof anstellen, ich weiß.
Re: Relativsatz- merkwürdiger Einschub
„cui“ ist Dativus possessivus, die Übersetzung lautet also „dem keine Freunde sind“ = „der keine Freunde hat (besitzt)“.
Re: Relativsatz- merkwürdiger Einschub
Danke
Re: Relativsatz- merkwürdiger Einschub
arbiter am 7.7.18 um 15:49 Uhr (
Zitieren)
vincitur (hier) wird besiegt