Latein Wörterbuch - Forum
Relativsatz- merkwürdiger Einschub — 691 Aufrufe
Mary am 7.7.18 um 15:33 Uhr (Zitieren)
Bereits in einem vorherigen Beitrag hatte ich folgenden Satz: Vir, cui non sunt amici, a quibus adivatur , Statim vincitur.

Es geht mir um das << cui non sunt amici>>-dem sie keine Freunde sind? Wie übersetzt man diesen Einschub?
Ansonsten würde ich den Satz wie folgt übersetzen:

Der Mann, dem wir keine Freunde sind, von denen gehört wird, wird sofort gewonnen.

Man könnte also meinen, dass der Erzähler über einen Mann spricht, der von irgendwem gewonnen wird (ein Sklave?), doch dann würde der Nummerus nicht übereinstimmen. Bitte helft mir! Ich kann mich wirklich doof anstellen, ich weiß.
Re: Relativsatz- merkwürdiger Einschub
filix am 7.7.18 um 15:37 Uhr (Zitieren)
„cui“ ist Dativus possessivus, die Übersetzung lautet also „dem keine Freunde sind“ = „der keine Freunde hat (besitzt)“.
Re: Relativsatz- merkwürdiger Einschub
Mary am 7.7.18 um 15:47 Uhr (Zitieren)
Danke
Re: Relativsatz- merkwürdiger Einschub
arbiter am 7.7.18 um 15:49 Uhr (Zitieren)
vincitur (hier) wird besiegt
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.