Latein Wörterbuch - Forum
Benötige dringend eine Übersetzung — 637 Aufrufe
Guten Abend miteinander
Ich untersuche zur Zeit Embleme aus der frühen Neuzeit. Nun ist mit folgendes Zitat aufgefallen, jedoch kann ich nicht alles genau übersetzen bzw. den „Sinn“ dahinter finden:
Res est plena boni, ſanctae meditatio mortis, Dum ſinit haec igitur vita, memento mori.
Dieser Satz steht auf einem Emblem von Gabriel Rollenhagen.
Könne mir jemand bei dieser Übersetzung helfen?
Was ich bisher (sinngemäss) habe:
Lebe ein gutes Leben, aber sei des Todes bewusst.
Re: Benötige dringend eine Übersetzung
Ein elegisches Distichon:
Es ist eine Sache, voll des Guten, das Bedenken des heiligen Todes.
So lange das Leben dies zulässt, denke an das Sterben.
Re: Benötige dringend eine Übersetzung
„sacra mors“ kann auch der verfluchte Tod sein.
Ich. habe „igitur“ vergessen.
Also: Es ist ein Ding, des Guten voll, das Bedenken/die Einübung auf den heiligen/verwünschten Tod.
Daher denke, so lange das Leben dieses zulässt, an das Sterben.