Latein Wörterbuch - Forum
bessere Übersetzung — 598 Aufrufe
Smiley am 1.6.18 um 18:01 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
bei einer Übersetzung bin ich mir unschlüssig, welche die geeignetere ist. Könnt ihr mir weiterhelfen?
accepi Idibus Sextilibus quattuor epistulas a te missas, unam qua me obiurgas et rogas ut sim firmior, alteram qua Crassi libertum ais tibi de mea sollicitudine macieque narrasse, tertiam qua demonstras acta in senatu, quartam de eo quod a Varrone scribis tibi esse confirmatum de voluntate Pompei.
habe an den Iden des Sextilis1 vier von dir verschickte Briefe erhalten; einen, in dem du mich tadelst und bittest, dass ich stärker sein soll, einen anderen, in dem du sagst, dass ein Freigelassener des Crassus dir über meine Sorge und Magerkeit erzählt hat, einen dritten, in dem du die Handlungen im Senat darlegst [und] einen vierten, in dem du über das, was von Varrus [kommt] schreibst, dass dir die Zustimmung des Pompeius bestätigt worden ist/ Einen vierten schreibst du über das, was von Varro kommt (und) dir bestätigt worden ist, über die Zustimmung des Pompeius.
Schon einmal vielen Dank!