Eine wörtliche Übersetzung ist leider nicht sinnvoll. Vor allem Sprichwörter, Redewendungen, bildhafte Ausdrücke etc. können fast nie wörtlich in andere Sprachen übertragen werden. Menschen in der Römerzeit würden sie nicht in dem gemeinten Sinn verstehen. Daher ist eine inhaltliche Umschreibung unumgänglich.
Vorschlag:
Futura finge, quasi vivas in aeternum!
Vive quasi hodie morias!
Das lateinische Wort für „träumen“ bedeutet nur die Fantasien im Schlaf. „finge futura“ bedeutet: Mache dir im Geist eine Vorstellung von der Zukunft