Ich würde gerne etwas in ein Armband eingravieren lassen und wollte fragen was „Versprochen“ heißt ? Möchte nicht Google Übersetzer benutzen, weil man dem nicht ganz trauen kann.
Kennt sonst jemand vielleicht noch schöne Sprichwörter auf Latein zum Thema Liebe ?
Klaus am 30.4.18 um 12:55 Uhr, überarbeitet am 30.4.18 um 13:03 Uhr (Zitieren)
Dana hat ihrem Liebsten Treue und ewige Liebe versprochen. Und wenn sie es nicht einhält, wird er ihr die Gravur von 2018 unter die Nase halten oder das Armband entsorgen.
Re: Sprichwörter, Geschenk, Armband
Armilla Adenauer am 30.4.18 um 13:24 Uhr (Zitieren)
Die Zweideutigkeit im deutschen „Versprochen“ („Ich habe etwas versprochen“ vs. „Ich habe mich versprochen, d.h. falsch ausgedrückt“) geht dem lateinischen „promissum“ ab; es ist eindeutig.
Auch wenn es nicht um Verlobung gehen mag, halte ich „promittere“ für ein feierliches Gelöbnis nicht unbedingt für das Wort der Wahl. Außerdem sollte man klären, was die elliptische Formulierung „vesprochen“ im Dt. unter grammatischen Gesichtspunkten überhaupt darstellt, ehe man es überträgt.
Schon die Antike kannte z.B. die Gelöbnisformel „promitto et spondeo“, worin das stärkere „spondere“ eigentlich das feierliche, verbindliche Versprechen ausdrückt (darum heißen die Verlobten im Lat. „sponsus“ und „sponsa“). Das kann man durchaus ins Perfekt setzen, ich bliebe jedoch beim Aktiv. Zwar gibt es Stellen, die für einen ähnlichen elliptischen Gebrauch des PPP im Lat. sprechen, z.B. „Bene hercle factum!“ ~ „Echt gut gemacht!“ (Plautus), wie flexibel der aber war, ist nicht so leicht herauszufinden.