Latein Wörterbuch - Forum
Korrekte Bezeichnung des Ordens — 550 Aufrufe
Sabullah am 2.3.18 um 13:11 Uhr (Zitieren)
Bitte die lateinkundigen um Hilfe. Auf Grund einer Veranstaltung 2018 zu der wir anlässlich des 900. Jahrestages seit der Gründung des Templerpordens einladen wollen, bräuchte ich die korrekte lateinische Übersetzung der Zeile:

„1118 - 2018, 900 Jahre Templerorden“, oder
„1118 -2018, 900 Jahre Orden der Tempelritter“

Vielen Dank

Markus
Re: Korrekte Bezeichnung des Ordens
Gast am 2.3.18 um 13:38 Uhr (Zitieren)
MCXVIII - MMXVIII, Annos CM Ordo Pauperum commilitonum Christi templique Salomonici Hierosolymitanis
Re: Korrekte Bezeichnung des Ordens
Sabullah am 2.3.18 um 13:49 Uhr (Zitieren)
Super :-) vielen herzlichen Dank!
Re: Korrekte Bezeichnung des Ordens
filix am 2.3.18 um 14:05 Uhr (Zitieren) III
Einmal davon abgesehen, dass besagter Orden nicht 900 Jahre lang existierte, setzte ich dem Akk. durativus ein „per“ hinzu, die Zeitangabe als Ganzes ans Ende.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.