Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung des Begriffs „Organspender“ — 707 Aufrufe
Friesix am 28.2.18 um 14:41 Uhr (Zitieren)
Hallo liebes Forum,
ich möchte mir den Begriff „Organspender“ tätowieren lassen, aber in lateinischer Sprache, da universeller.
Heisst es dann donator organum, organum donator oder ganz anders??
Vielen Dank im voraus
Re: Übersetzung des Begriffs „Organspender“
Gast am 28.2.18 um 15:23 Uhr (Zitieren)
membrorum donator

Re: Übersetzung des Begriffs „Organspender“
arbiter am 28.2.18 um 16:08 Uhr (Zitieren)
viscerum donator
Re: Übersetzung des Begriffs „Organspender“
Klaus am 1.3.18 um 9:32 Uhr, überarbeitet am 1.3.18 um 9:32 Uhr (Zitieren)
Im Wörterbuch für Neulatein des Vatikan finde ich auch die Bezeichnung „organum“.
Das wäre von Vorteil, falls im Fall der Fälle der Organspenderausweis nicht gefunden wird, könnte man den mutmaßlichen Willen von Friesix leichter erkennen.
Mein Vorschlag: organorum donator
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.