Latein Wörterbuch - Forum
Noch eine Bitte um Korrektur (27 A 2) — 1233 Aufrufe
Salvete!
Ich habe mich noch den letzten Lektionstext übersetzt und würde mich über Korrekturen und Hinweise dazu freuen. :)
Danke und Gruß
Miguel
1. Romani, raptores orbis, postquam cuncta vastantibus defuere terrae, armis confisi mare transeunt.
Die Römer, die Räuber des Erdkreises, überschreiten im Vertrauen auf ihre Waffen das Meer, nachdem ihnen all die Länder zum Verwüsten fehlten (gemeint wohl: nachdem sie auf der anderen Seite des Meeres alle Länder verwüstet hatten).
2. Si dives hostis est, eo cupidiores invadunt, si pauper, cupiditas quidem gloriae impellit.
Wenn der Feind reich ist, um so gieriger fallen sie ein, wenn er arm ist, treibt ihn jedenfalls die Gier nach Ruhm.
3. Non satis habent, quod Orientem, quod Occidentem vastaverunt.
Sie haben nicht genug, obschon sie den Orient (den Osten), obschon sie den Okzident (den Westen) verwüstet haben.
4. Soli omnium opes inopiamque pari cupiditate expetunt.
Sie allein erstreben mit gleicher Gier Reichtum und die Not aller.
5. Auferre, trucidare, rapere falsis nominibus imperium, atque ubi solitudinem faciunt, pacem appellant.
Wegschleppen, abschlachten und rauben bezeichnen sie unter falschen Namen als Herrschaft, und wo sie Einöde schaffen, als Frieden.
Re: Noch eine Bitte um Korrektur (27 A 2)
Re: Noch eine Bitte um Korrektur (27 A 2)
1.wörtlich: nachdem den alles Verwüstenden die Länder fehlten/ nachdem ihnen, die alles verwüsteten, die Länder fehlten,...
2.cupiditas quidem gloriae impellit= treibt (sie) freilich die Gier nach Ruhm an ( die Römer sind gemeint)
3. Soli omnium= als einzige von allen
5.ubi solitudinem faciunt, pacem appellant.= wo sie Einöde schaffen, nennen sie es Frieden
Re: Noch eine Bitte um Korrektur (27 A 2)
Vielen Dank, ich schaue mir das nachher mal in Ruhe an.