„Diogenes philosophus Alexandro regi roganti, ut diceret, si quid sibi opus esset, respondit:...“
Der Satz macht mich wahnsinnig.
Mein Versuch:
Der Philosoph Diogenes antwortete Alexander, weil er fragte, so dass er sagte, wenn er irgendwas von ihm nötig habe:...."
„si quid= wenn irgend etwas“
Kann mir jemand helfen? si... ist doch ein Konditionalsatz mit Konjunktiv Imperfekt, als kann ich doch auch mit „würde“ übersetzen, aber da fehlt dann der restliche Sache. „Wenn......, würde....“.
Bei der Übersetzung gelten die Regeln der Zielsprache - im Dt. steht nach „bitten“ u.a. der Konjunktiv I als Ausdruck der indirekten Rede bzw. des Aufforderungscharakters (verstärkt durch „sollen“).