Klaus am 1.6.17 um 20:33 Uhr, überarbeitet am 1.6.17 um 20:33 Uhr (Zitieren)
Nach „sunt,qui“ steht Konjunktiv im Relativsatz.
Re: Zitat übersetzen
filix am 1.6.17 um 21:59 Uhr, überarbeitet am 22.9.17 um 18:42 Uhr (Zitieren)
Die Nachfrage ist berechtigt. Folgende Bedeutungen sind zu unterscheiden:
„X sunt homines, qui ...“ mit Indikativ = „X sind Menschen, die ...“: „Mali sunt homines, qui bonis dicunt male“ - „Schlecht sind Menschen, die über Gute Schlechtes sagen.“ (Plautus)
bzw.
„X sunt, qui ...“ oder „Qui ..., X sunt“ mit Indikativ = „Die, die ..., sind X“, „X ist, wer ...“ usf.:
„Improbi sunt, qui pecunias contra leges cogunt ...“ - „Die, die gesetzwidrig Gelder eintreiben, sind Schurken ...“/„Ein Schurke ist, wer gesetzwidrig Gelder eintreibt ...“ (Cicero)
und
„Sunt X, qui ...“ mit Konjunktiv =„Es gibt X, die ...“: „Sunt enim philosophi et fuerunt qui omnino nullam habere censerent rerum humanarum procurationem deos. “ - „Es gibt und gab Philosophen, die der Ansicht sind, dass die Götter sich überhaupt nicht um menschliche Angelegenheiten kümmern.“ (Cicero)
Da hier nicht eine Existenzbehauptung für einen bestimmten Typ von Atheisten aufgestellt wird (Es gibt <manche/bestimmte> Atheisten, die ..."), sondern eine über den Relativsatz vermittelte universale Definition (Atheisten sind Menschen, die ...) gegeben wird, ist der Indikativ zu setzen.
Ist das sowas wie die Light-Version der Aussage des Physikers Wolfgang Pauli?: „Ja, ja, unser Freund [Paul] Dirac hat eine Religion; und der Leitsatz dieser Religion lautet: ‚Es gibt keinen Gott, und Dirac ist sein Prophet.‘“
(Werner Heisenberg: Der Teil und das Ganze. Gespräche im Umkreis der Atomphysik. München 1969, S. 119)
Re: Zitat übersetzen
Klaus am 2.6.17 um 2:26 Uhr, überarbeitet am 2.6.17 um 11:13 Uhr (Zitieren)
konzessiver Nebensinn
Neuer Vorschlag:
Atheistae sunt, qui religionem, qua careant, vehementer defendunt.