Für eure Korrekturen bedanke ich schon einmal im Voraus.
Beste Grüße
Miguel
1. Troiani a regina tanta humanitate salutati libenter urbem domumque reginae intraverunt, ubi Dido Aeneae eiusque sociis magnum convivium paravit.
Nachdem die Trojaner von der Königin mit so großer Höflichkeit begrüßt worden waren, betraten sie gerne die Stadt und das Haus der Königin, wo Dido Aeneas und seinen Verbündeten eine große Mahlzeit zubereitete.
2. Aeneas a regina iussus tristem interitum Troiae, longos errores, ingentia pericula narravit.
Aeneas erzählte auf Befehl der Königin vom traurigen Untergang Trojas, von langen Irrfahrten und gewaltigen Gefahren.
3. In narrando lacrimas tenere vix poterat.
Während er erzählte,/Beim Erzählen konnte er kaum seine Tränen zurückhalten.
4. Dido autem amore viri insignis incensa Aeneam sibi maritium fore speravit cupivitque.
Dido, die durch die Liebe zu diesem ausgezeichneten Mann entflammt war, hoffte und wünschte jedoch, dass Aeneas ihr künftiger Ehemann sein werde.
5. Etiam Aeneas benevolentia reginae pulchrae commotus cum Troianis Carthagine manere cogitabat.
Auch Aenaes, durch das Wohlwollen der schönen Königin innerlich bewegt, dachte darüber nach, mit den Trojanern in Karthago zu bleiben.
6. Sed Mercurius, nuntius deorum, ab Iove missus Aeneam ita increpuit:
Aber Merkur, der Götterbote, der von Jupiter dem Aeneas geschickt worden war, schalt/tadelte ihn so (auf diese Weise/mit diesen Worten):
Satz 1. convivium eher: Gastmahl, Gelage
Satz 4: „jedoch“ streichen als nicht sinngerechte Ergänzung
Satz 6: „Aenaeam“ ist Akkusativ und bezieht sich auf „increpuit“.