Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Korrektur - L 18 — 1914 Aufrufe
Miguel am 19.5.17 um 23:39 Uhr, überarbeitet am 19.5.17 um 23:41 Uhr (Zitieren)
Salvete et carpite noctem, magistri!

Letzte Übung in dieser Lektion. Über Korrekturen/Hinweise würde ich mich freuen.

Vobis gratias ago,
Miguel

1. Hector vir optimus cunctorum Troianorum erat;
Hektor war der beste Mann von allen Trojanern;

2. libenter pugnabat atque decem annos in pugnando Troianis aderat.
er kämpfte gern und war (diente) sogar zehn Jahre im Trojanischen Krieg.

3. Cunctos ad fortiter pugnandum incitavit.
Er trieb alle zum tapferen Kampfe an.

4. Aliquando ante portas Troiae pugnabat, cum subito Achilles accurrit Hecotrem necandi causa.
Einst kämpfte er vor den Toren Trojas, als plötzlich Achilles herbeieilte, um Hektor zu töten.

5. Acri voce clamavit: „Pugna mecum, Hector!
Mit scharfer Stimme schrie er: „Kämpfe gegen mich, Hektor!

6. Adest tempus pugnandi.
Es ist Zeit zu kämpfen.

7. Defende te non fugiendo, sed pugnando!“
Verteidige dich nicht durch Flucht (indem du fliehst), sondern durch Kampf (indem du kämpfst!“

8. Hector, qui iam ultimum diem vivendi adesse scivit, fugiebat, sed non effugit,
Hektor, der schon wusste, dass es der letzte Tag seines Lebens war, floh, aber entkam nicht.

9. Fama est Minervam Achilli auxilium tulisse.
Es gibt ein Gerücht, wonach Minverva Achilles half.

10. Itaque consilio deorum immortalium Achilles Hectorem necando Troianis spem vincendi sustulit.
Und so wurde durch den Rat der unsterblichen Götter, indem Achilles Hektor tötete, den Trojanern die Hoffnung auf den Sieg genommen.
Re: Bitte um Korrektur - L 18
Klaus am 20.5.17 um 7:19 Uhr (Zitieren)
1. besser: ..aller Trojaner
6./8. adest= ist gekommen, ist da
http://www.navigium.de/latein-woerterbuch.php?form=adesse&wb=gross&phr=true&mh=true
10. Achilles....sustulit=A. nahm
Re: Bitte um Korrektur - L 18
viator am 20.5.17 um 7:28 Uhr (Zitieren)
2. aderat= er half den Trojanern (im Kampf)

8. ... dass sein letzter Lebenstag da war/gekommen war, „sein letztes Stündchen geschlagen hatte“

9. ... geholfen habe (oder: fama est = es geht das Gerücht, dass ...)

Re: Bitte um Korrektur - L 18
Miguel am 20.5.17 um 8:53 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank!

Adesse muss ich mir nochmal angucken.

Satz 10 fand ich etwas kompliziert, ist der jetzt so richtig?

10. Und so nahm Achilles durch den Rat der unsterblichen Götter den Trojandern die Hoffnung auf den Sieg, indem er Hektor tötete.
Re: Bitte um Korrektur - L 18
Klaus am 20.5.17 um 8:56 Uhr (Zitieren)
Zitat von Miguel am 20.5.17, 8:53ist der jetzt so richtig?


ja!
Re: Bitte um Korrektur - L 18
Miguel am 20.5.17 um 9:54 Uhr (Zitieren)
Danke! :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.