Latein Wörterbuch - Forum
Herkules, Wer ist der Vater — 3098 Aufrufe
Chiara am 4.5.17 um 17:45 Uhr (Zitieren)
Hey, ich bräuchte dringend Hilfe bei der Übersetzung dieses Textes. Wär super wenn ich so schnell wie möglich eine Antwort bekommen würde. Danke im Vorraus!
LG Chiara


Amphitryon cum abesset ad expugnandam Oechaliam, Alcimena, aestimans Iovem coniungem suum esse, eum (in) thalamis recepit. Qui cum in thalamos venisset et ei referret, quae in Oechalia gessisset, ea, credens (eum) coniungem esse, cum eo concubuit.
Postea, cum nuntiaretur ei coniungem victorem adesse, minime curavit, quod iam putabat se coniungem suum vidisse. Qui cum in regiam intravisset et eam videret neglegentius securam, mirari coepit et queri, quod se advenientem non excepisset. Cui Alcimena respondit:„Iam pridem venisti et mecum concubuisti et mihi narravisti, quae in Oechalia gessisses.“ Quae cum signa omnia diceret, Amphitryon sensit numen aliquod fuisse pro se. Ex qua die cum ea non concubuit. Quae ex Iove compressa peperit Herculem.
Re: Herkules, Wer ist der Vater
viator am 4.5.17 um 17:57 Uhr (Zitieren) I
Ohne eigenen ÜS-Versuch gibt es keine Hilfe.
Re: Herkules, Wer ist der Vater
Chiara am 4.5.17 um 18:00 Uhr (Zitieren)
Zitat von viator am 4.5.17, 17:57Ohne eigenen ÜS-Versuch gibt es keine Hilfe.


Was ist ein ÜS-Eintrag?
Re: Herkules, Wer ist der Vater
Latin0201 am 4.5.17 um 18:04 Uhr (Zitieren) I
Du müsstest deinen eigenen Übersetzungsversuch (ÜS-Versuch) zu dieser Textpassage darlegen, bevor du Hilfe erwarten kannst. Zumindest Ansätze.
Re: Herkules, Wer ist der Vater
Chiara am 4.5.17 um 18:20 Uhr (Zitieren) II
ÜS-Versuch:

Als Amphitryon beim Kämpfen in Öchalia fehlte, hat die gläubige Alkmene Jupiter, der ihr Ehemann war, in ihrem Gemach aufgenommen. Der, als er im Gemach ankam und ihr berichtete, dass ...
(Ab Postea wieder:)
Danach, als ihr mitgeteilt wurde, dass ihr Gatte Sieger sei, kümmerte sie sich kaum, weil sie glaubte, dass sie ihren Ehemann gesehen hatte. Der als er den Königspalast betrat und sie sah allzu unbekümmert...
Re: Herkules, Wer ist der Vater
Klaus am 4.5.17 um 18:51 Uhr, überarbeitet am 4.5.17 um 18:55 Uhr (Zitieren) II
Als A.,um Öchiala zu erobern, abwesend war, nahm A. Juppiter in ihr Schlafzimmer auf, da sie dachte, es sei ihr Ehemann.
Nachdem dieser ins Schlafzimmer gekommen war und ihr berichtete, was er in Oechelia ausgeführt habe, glaubte sie, dass es ihr Ehemann sei, und schlief mit ihm.
Als ihr später gemeldet wurde, dass ihr Ehemann als Sieger anwesend sei, kümmerte sie sich überhaupt nicht darum, weil sie dachte, dass sie ihren Ehemann schon gesehen habe.
Als dieser Amphitryon den Palast betreten hatte und er sie ziemlich gleichgültig sah,begann er sich zu wundern und zu beklagen, dass sie ihn bei seiner Ankunft nicht empfangen habe

Jetzt mach du weiter:
cui, quae= rel Satzanschluss
Re: Herkules, Wer ist der Vater
Chiara am 4.5.17 um 19:30 Uhr (Zitieren) IV
Zitat von Klaus am 4.5.17, 18:51Als A.,um Öchiala zu erobern, abwesend war, nahm A. Juppiter in ihr Schlafzimmer auf, da sie dachte, es sei ihr Ehemann.
Nachdem dieser ins Schlafzimmer gekommen war und ihr berichtete, was er in Oechelia ausgeführt habe, glaubte sie, dass es ihr Ehemann sei, und schlief mit ihm.
Als ihr später gemeldet wurde, dass ihr Ehemann als Sieger anwesend sei, kümmerte sie sich überhaupt nicht darum, weil sie dachte, dass sie ihren Ehemann schon gesehen habe.
Als dieser Amphitryon den Palast betreten hatte und er sie ziemlich gleichgültig sah,begann er sich zu wundern und zu beklagen, dass sie ihn bei seiner Ankunft nicht empfangen habe

Jetzt mach du weiter:
cui, quae= rel Satzanschluss


Alkmene antwortete diesem:„ Du bist schon längst angekommen und hast mit mir geschlafen und hast mir erzählt was du in Öchalia gemacht hast.“
Als diese alle Anzeichen nannte, fühlte A. dass einige Gottheiten für ihn existierten. Von dem Tag an schlief er nicht mit ihr. Diese war von Jupiter schwanger und gebar Herkules.
Re: Herkules, Wer ist der Vater
Klaus am 4.5.17 um 19:41 Uhr (Zitieren) II
numen aliquod fuisse pro se=dass irgendeine Gottheit/göttliche Macht statt seiner/an Stelle von ihm da gewesen sei.
Re: Herkules, Wer ist der Vater
Chiara am 4.5.17 um 19:47 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 4.5.17, 19:41 numen aliquod fuisse pro se=dass irgendeine Gottheit/göttliche Macht statt seiner/an Stelle von ihm da gewesen sei.


okay danke für die Hilfe! Woher kannst du so gut Latein? :)
Re: Herkules, Wer ist der Vater
Klaus am 4.5.17 um 19:54 Uhr (Zitieren)
Zitat von Chiara am 4.5.17, 19:47 Woher kannst du so gut Latein? :)


Ich kann nicht gut Latein, ich wärme nur das in der Schule Gelernte etwas auf.
Hier ein Online-Wörterbuch, wo du auch Formen nachschlagen kannst:
http://www.navigium.de/suchfunktion.html
Re: Herkules, Wer ist der Vater
Chiara am 4.5.17 um 19:56 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 4.5.17, 19:54Zitat von Chiara am 4.5.17, 19:47 Woher kannst du so gut Latein? :)

Ich kann nicht gut Latein, ich wärme nur das in der Schule Gelernte etwas auf.
Hier ein Online-Wörterbuch, wo du auch Formen nachschlagen kannst:
www.navigium.de/suchfunktion.html[/quote]

Dankesehr für deine Hilfe, hast mir sehr geholfen, dann werd ich die Prüfung morgen hoffentlich meistern ;)
Re: Herkules, Wer ist der Vater
Xris am 5.5.17 um 5:35 Uhr (Zitieren)
Sohn des Zeus und der Alkmene
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.