Latein Wörterbuch - Forum
Korrektur — 1277 Aufrufe
telemach am 2.5.17 um 13:30 Uhr (
Zitieren)
Hallo! Ich würde mich über eine Korrektur des Satzes sehr freuen!
Bin mir ziemlich unsicher
Agamemnon Briseidam ex Moesia captivam propter formae dignitatem, quam Achilles ceperat,
ab Achille aBduxit eo tempore, quo Chryseida Chrysi, sacerdoti Apollinis Zminthei?,
reddidit; quam ob iarm Achilles in proelium non prodibat, sed cithara in tabernaculo se exercebat.
Agamemnon hat die gefangene Briseis aus Mösien wegen der würdevollen Schönheit, die Achill gefangengenommen hatte, von Achill zu der Zeit weggeführt, zu der er Chryseis dem Chryses, dem Priester des Apoll zurückgegeben hat. Wegen diesem Zorn ging Achill nicht in die Schlacht hinaus, sondern trainierte sich im Zelt auf der Leier.
Re: Korrektur
Ag. entführte dem Achill die aus Mösien (stammende) Gefangene Brisis, die Achill gefangen genommen hatte, wegen ihrer imposanten Schönheit zu der Zeit, als er Chryseis dem Chrysis, einem Priester des Apollo Smintheus zurückgab.
... sondern übte im Zelt mit der Leier.
vgl.
https://de.wikipedia.org/wiki/BriseisRe: Korrektur
telemach am 2.5.17 um 14:51 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank!